日語(yǔ)里的「スパムメール」是什么意思?
「スパムメール」是指無(wú)視收件人意愿發(fā)送的騷擾郵件!弗攻靴啵⊿PAM)」其實(shí)是美國(guó)一家食品公司加工制作的豬肉罐頭「スパイシー·ハム(Spicy ham)」的縮寫(xiě)。這種罐頭在沖繩非常常見(jiàn),可以直接食用,也可以和其他蔬菜炒在一起。那么,豬肉罐頭和騷擾郵件又有什么關(guān)系呢?
據(jù)悉,這款豬肉罐頭的廣告中反復(fù)重復(fù)“SPAM,SPAM”,很多人覺(jué)得聽(tīng)多了很煩。后來(lái),這個(gè)梗普及開(kāi)來(lái),人們逐漸開(kāi)始用「スパム(SPAM)」形容大量重復(fù)的東西,而大量發(fā)送的騷擾郵件也就被稱(chēng)為了「スパムメール」。
“丘比蛋黃醬”其實(shí)原來(lái)并不叫“Kewpie”
日本知名食品品牌丘比以其蛋黃醬、沙拉醬著稱(chēng)。其實(shí),丘比公司的正確日文名稱(chēng)為「キユーピー」,「ユ」不是拗音,而是一個(gè)大寫(xiě)的假名,只不過(guò)讀音上還是可以讀作「キューピー」。丘比公司曾經(jīng)的英文名稱(chēng)也是「QP Corporation」,后來(lái)才改為現(xiàn)在的「Kewpie Corporation」。
另外,丘比公司的標(biāo)志原來(lái)是帶翅膀的丘比人偶,但是有人常把它誤認(rèn)為是天使,從2013年開(kāi)始,丘比公司將其改為了沒(méi)有翅膀的形象。