日元名字「円」的由來(lái)
日本貨幣以「円(えん)」為單位,而「円」在日語(yǔ)中原本是圓形的意思。在江戶時(shí)代,日本的金幣、銀幣以「両(りょう)」「分(ぶ)」「朱(しゅ)」為單位。那么,日本是從什么時(shí)候開(kāi)始以「円」作為日元單位的呢?
實(shí)際上,「円」名字的由來(lái)有著多種說(shuō)法,其中流傳最廣的說(shuō)法有三種:
1、18世紀(jì)前后,墨西哥貨幣大量流入歐洲各國(guó)、中國(guó)和亞洲各國(guó)。在中國(guó),因其形狀為圓形,中國(guó)人稱其為“銀圓”“洋圓”,后來(lái)日本也模仿中國(guó)的叫法,稱其為“圓(「円」)”。
2、明治時(shí)代初期,時(shí)任財(cái)務(wù)參議的大隈重信主張用「円」作為日本的貨幣單位,因?yàn)?ldquo;大家都習(xí)慣于用手指比劃成圓形來(lái)代表錢(qián)”。
3、明治時(shí)代初期,幣制改革的時(shí)候,日本的硬幣由方形統(tǒng)一為圓形,所以根據(jù)其形狀,選擇了「円」作為其貨幣單位。
為什么「円」在英語(yǔ)里寫(xiě)作“yen”?
「円」在日語(yǔ)里讀作「えん(en)」,那么,為什么在英語(yǔ)中卻要寫(xiě)作“yen”呢?
這是因?yàn)椋郧暗娜毡救舜_實(shí)曾把「円」讀作“yen”。過(guò)去,在日語(yǔ)的ア行、ヤ行、ワ行中,曾經(jīng)有「江(ye=イェ)」「ヰ(wi=ウィ)」「ヱ(we=ウェ)」的讀音,當(dāng)時(shí)的日元「円」就讀作“yen [ jen ] ”。江戶時(shí)代末期、明治時(shí)代初期造訪日本的英語(yǔ)圈外國(guó)人也跟著日本人將其讀作“yen”,后來(lái)這種讀法逐漸固定了下來(lái)。
日本其實(shí)有比1日元更小的貨幣單位
目前,「1円」(1日元)是日本市面上流通的最小貨幣,但其實(shí)以前也有小于1日元的輔助貨幣單位及通貨,分別是「1銭(せん)」和「1厘(りん)」。
「1銭=1円的百分之一(1円= 100銭)」
「1厘=1円的千分之一=1銭的十分之一(1円=1000厘)(1銭=10厘)」
不過(guò),相信很多人在有關(guān)匯率和股票的新聞報(bào)道里都曾經(jīng)見(jiàn)過(guò)「〇円〇銭(〇日元〇錢(qián))」的表述。在過(guò)去,日本也曾經(jīng)發(fā)行過(guò)1錢(qián)、1厘的硬幣和紙幣,后來(lái)根據(jù)法規(guī),日本調(diào)整了小額通貨,從1953年12月31日以后,1錢(qián)、1厘通貨已經(jīng)不再在市面上流通了