「四(シ)」和「四(よん)」的區(qū)別,仿佛就是一種大致默認(rèn)的習(xí)慣性用法。
![](/UploadFiles/2020-09/2/2020091716274010273.jpg)
“一、二、三、四、五、六、七、八、九、十”全部音讀的話,是「イチ・ニ・サン・シ・ゴ・ロク・シチ・ハチ・キュウ・ジュウ」。
反過來,如果全部訓(xùn)讀的話,則是「ひ・ふ・み・よ・いつ・む・なな・や・ここの(つ)・とお」。前者一般被稱為漢數(shù)字,用漢字來記錄;后者一般被稱為和數(shù)字,用漢字或平假名來記錄。此外,像“1、2、3、4、5、6、7、8、9、10”那樣記錄的數(shù)字,被稱為阿拉伯?dāng)?shù)字。
漢數(shù)字與和數(shù)字在序數(shù)的使用上并存的。
說日期的時候,從1號到10號要用和數(shù)字說成「ついたち・ふつか・みっか・よっか・いつか・むいか・なのか・ようか・ここのか・とおか」,而之后則是用漢數(shù)字說成「ジュウイチニチ、ジュウニニチ、ジュウサンニチ…」。不過,從20號開始,又再次回到和數(shù)字即說成「はつか」。
在說年齡的時候,也是到10為止是「イッサイ、ニサイ、サンサイ……」等漢數(shù)字和「ひとつ、ふたつ、みっつ……」等和數(shù)字并存的。一周,則是只用漢數(shù)字「ジュウイッサイ、ジュウニサイ、ジュウサンサイ…」,但到了20歲,又回到了「はたち」和「ニジッサイ」并存的局面。
另外,在連接量詞時,在「~羽」前,要用「イチ~、ニ~、サン~、よん~、ゴ~……」,而在「~切れ」前,要用「ひと~、ふた~、み~(サン~)、よ~、ゴ~、ロク~……」,在「~人」前,則要用「ひとり、ふたり(ニ~)、サン~、よ~、ゴ~」,和數(shù)字與漢數(shù)字的使用方法全然不同。
而這些使用的標(biāo)準(zhǔn),卻大多只是習(xí)慣造成。
我們先來看看“七”的用法,「一階(イッカイ)」、「八階(ハッカイ・ハチカイ)」等一般都是用漢數(shù)字的,卻有「七階(ななカイ)」這樣用和數(shù)字的特例。另外,讀「七回忌(シチカイキ)」的時候,也不會像讀一樓、八樓那樣,是不帶促音的!钙呋亍共划a(chǎn)生促音是因為「シチ」的[シ]的部分有母音無聲化的傾向,使得促音化被阻止了。還有,「シチ」這一讀音聽起來比較困難(偶爾會聽成「ヒチ」)。因此,常常用「なな」的訓(xùn)讀音。而且,「シチ」的讀音與“一”和“八”的字音相同,發(fā)音也相似,為了避免混淆,就使用訓(xùn)讀了。
“四”也有相同的區(qū)分用法。比如,在說「四人(よニン)」、「四時(よジ)」、「四千(よんセン)」時,都用訓(xùn)讀的「よ」或「よん」。這可能是為了避免讓人聯(lián)想起同樣讀音的“死”字。而且「シニン」「シジ」「シセン」等這種念法發(fā)音困難(聽取也困難)。另外,「よん」是訓(xùn)讀念法,不能產(chǎn)生像音讀的“三”那種音形的變化。例如,「三階」要念成[サンガイ],而「四階」則只要念成[ヨンカイ],無須濁音化。
還有,說“一、二、三、四、五、六、七、八、九、十”時,一般大多數(shù)人說成「イチ・ニ・サン・シ・ゴ・ロク・シチ・ハチ・キュウ・ジュウ」,然而當(dāng)要倒著說“十、九、八、七、六、五、四、三、二、一”,幾乎都會說成「ジュウ、キュウ、ハチ、なな、ロク、ゴ、よん、サン、ニ、イチ」。主要的兩個原因依舊是發(fā)音容易和本身的習(xí)慣吧。