和漢語一樣,在日語中也存在著大量的熟語。這些熟語是文化,歷史,民俗等長時間積累的產(chǎn)物。不能只簡單地通過字面意思去理解。下面就像大家介紹幾個日常生活中常用的日文熟語吧。
尻を叩く
在日語中,尻是臀部,屁股的意思;叩く是動詞輕拍,敲打的意思。我們?nèi)绻恢肋@個熟語的意思,而是生硬直譯的話,就是“打屁股”的意思。但在實際生活中我們可以把它理解為“鞭策;督促”之意。
喧嘩を売る
在日語中,喧嘩是打架,吵架的意思;売る是賣,出售的意思。但這個熟語的意思不是“賣吵架”而是“挑釁,尋釁(打架或吵架)”的意思。與這個熟語意思相對的是喧嘩を買う這個熟語。它的意思是“接受挑釁而打架(吵架)”。
頭が下がる
頭是頭,腦袋的意思;下がる是自動詞,有物體由上至下運動或垂下之意。直譯這個熟語就是“腦袋低下”的意思;在日常生活中腦袋低下往往是在犯錯的時候做的動作;而實際上這個熟語確是“欽佩;敬佩;感激”的意思。大家可不要理解錯了哦。
噂をすれば影
噂是傳聞,傳言的意思;すれば是する的仮定形;影是影子的意思。這個熟語直譯的話就是“一說傳聞影子就來到”。我們可以理解為“談到某個人時該人就突然出現(xiàn)在眼前”。這和我們中國常用的一個熟語“說曹操,曹操到”有異曲同工之妙。
大根を正宗で切るなかれ
大根是蘿卜的意思;正宗是日本三大名刀之一,也就是高級武士刀之意;なかれ是古語殘留,是なし的命令形,表示禁止之意。這句話意思是“切蘿卜不必用上鼎鼎大名
文章為新干線教育集團員工張瓊老師所寫,轉載請說明出處,否則必究!