日語(yǔ)里用「足が早い」來(lái)表達(dá)食物腐爛?赡芎芏嗷锇椴幻靼诪槭裁匆@樣講,日本人也眾說(shuō)紛紜,今天就給大家分享幾種靠譜的分析,一起來(lái)了解一下為什么稱“腐爛”為「足が早い」吧?
1、與漁夫的日常相關(guān)
昔の漁師さんは、舟に関することを足と表現(xiàn)していたそうです。
據(jù)說(shuō)以前的漁夫?qū)⒋稳轂?ldquo;腿”。
例えば、舟がしっかりとしていて安定感のある場(chǎng)合には「足が強(qiáng)い」、対して、舟が小さく良く揺れる際には「足が弱い」などと表現(xiàn)されており、その流れで魚の鮮度に関しても、魚の鮮度の落ち腐るのが早い場(chǎng)合には「足が早い」、魚の鮮度の落ちが遅い場(chǎng)合には「足が遅い」と表現(xiàn)され、始めたと言われています。
例如,小船很穩(wěn)很安定的時(shí)候稱為「足が強(qiáng)い」,與之相對(duì),船小幅搖晃時(shí)形容為「足が弱い」,順著這個(gè)思路,魚的新鮮程度也可以這樣表達(dá),魚很快腐爛稱為「足が早い」,魚腐爛得慢稱為「足が遅い」,據(jù)說(shuō)這是這種說(shuō)法出現(xiàn)的開(kāi)始。
そして、その言葉を市場(chǎng)の人も使うようになり、そこから、徐々に人々に浸透していったのではないか?と言われています。
這之后,市場(chǎng)的人就常常使用這種說(shuō)法,從此漸漸滲透到人群之中。
2、與青花魚有關(guān)
鯖は鮮度が落ちやすい魚です。
青花魚是很容易變得不新鮮的魚。
そのため、早く売らなければ、すぐに腐ってしまいました。そこで、鯖を売る時(shí)は早く売らなければならない、何故なら鯖の足が早いから、ここから、腐ることを「足が早い」と言われるようになったのではないか?と言われています。
因此,如果不快點(diǎn)賣掉的話?cǎi)R上就會(huì)腐爛掉。于是不得不快點(diǎn)賣掉青花魚,要問(wèn)為什么的話因?yàn)榍嗷~“腳程比較快”,據(jù)說(shuō)從這開(kāi)始,腐爛就被稱為「足が早い」了。
3、與方言相關(guān)
足は、悪しとも読めます。
「足」讀作“悪し(あし)”。
そこから、足が早いと言われ始めたのではないか?と言われています。
據(jù)說(shuō)從這開(kāi)始腐爛有了「足が早い」的說(shuō)法。
4、與”足“相關(guān)
人間の足は動(dòng)くことを象徴しています。
人類的腿象征著“動(dòng)”。
そこから、腐るという移り変わる姿を捉えて、「足が早い」と言われ始めたのではないか?と言われています。
因此,抓住腐爛的變化的樣子,將它稱為「足が早い」。