想必很多不懂日語的,也知道日語中的“嗨以”吧。
一開始,很多人都以為「はい」是個非常簡單的表達(dá),就是單純表示肯定,相當(dāng)于漢語的“嗯,對,是”的意思。
然而在日常生活中,「はい」的用法絕對沒有這么簡單...
下面就一起來了解一下日語萬能神句「はい」吧!
1、應(yīng)答、肯定、回應(yīng)、附和
一般上用得最多的是表示“應(yīng)答”“肯定”“回應(yīng)、附和”的意思。我們在學(xué)「はい」的最初意思時,就是用于“應(yīng)答”,或者是肯定對方的話語。
用例:
A:これはあなたの本ですか。/這是你的書嗎?
B:はい、そうです。/是的,是我的。
A:明日、學(xué)校へ行きますか。/明天去學(xué)校嗎?
B:はい、行きます。/是的。
A:これをあっちに持って行ってください。/請把這個拿到那邊去。
B:はい、わかりました。/好的,我明白了。
此外,這也是日本人打電話時,常說的一個高頻詞匯。雖然電話的一方在說著話,但這頭的一方也沒閑著,嘴里不停地說著「はい、はい」,直到電話掛斷的那一刻。這時候的「はい」只是隨聲附和,表示理解對方的話,在聽對方說話,并不表示同意對方的話。
A:來週の旅行のことですが…。/我和你說一下下周旅行的事……
B:はい。/嗯,好的。
A:ちょっと君のことを話したいだが。/我想聊聊你的事情。
B:はい。/嗯,你說。
2、喚起注意
「はい」的另一個常用含義就是引起對方的注意,一般可以翻譯為“哎,好,喂”。
はい、みなさんこっちを向いて。/好,大家請面向這面。
はい、みなさん出発しますよ。/喂,我們出發(fā)啦。
はい、これでございます。/您看這個。
はい、お茶。/請喝茶。
此時的「はい」沒有包含什么特殊的語氣、含義。所以,大家也可以借鑒使用哦。
3、疑問、不確定、不清楚
當(dāng)「はい」的聲調(diào)上揚(yáng)時,就表示反問。對所獲取信息不清楚、不確定,希望對方再說一遍等等情況中都可以使用。
翻譯為漢語時,一般為“什么?” “啊?” “可以再說一遍嗎?”等意思。
用例:
男:僕と結(jié)婚してください。/請和我結(jié)婚吧。
女:はい?付き合ってまだ一か月だろう。/啊?我們交往才一個月吧。
はい?何ですって?/什么?你剛才說了什么?
男:俺、留學(xué)決めたの。/我決定去留學(xué)了。
女:はい?冗談だろう。/啊?你開玩笑的吧。
在沒有聽清楚對方所說的話時,除了比較鄭重的「もう一度お願いします」外,對同輩、后輩或比較親密的人都可以使用「はい」,只是要記住聲調(diào)要上揚(yáng)哦。
4、不耐煩
看日劇時大家有沒有發(fā)現(xiàn),有時候霓虹金連說兩個「はい」的時候,臉上的表情常常是無奈的。雖然嘴上說著“知道了”,但卻一副“愛咋咋地”的表情。小伙伴們要注意了,這時候的「はい」可不表示肯定的意思哦。
用例:
母:早くおふろに入りください。/母親:快點(diǎn)洗澡。
子:はいはい。/孩子:知道了,知道了。
女:ねえ、來週映畫を見に行こうよ。/下周我們?nèi)タ措娪鞍伞?/p>
男:(攜帯を見ているばかりで)はいはい、わかった。/(只看著手機(jī))知道了。
說實(shí)話,對于別人的請求或要求說兩次「はい」,是不是不太好?就好像在漢語中連說兩個“知道了”一樣,好像是很不耐煩的回答,如果對長輩這樣說的話,可能給對方留下一種沒有禮貌的印象。
5、恍然大悟、突然醒悟
什么時候「はい」會表示恍然大悟呢?那就是當(dāng)人們說「はいはいはいはい」之時。當(dāng)然了,這一組的「はい」表達(dá)的意思可不是“是是是是”的意思,相當(dāng)于日語的「なるほど」,可以翻譯成“原來如此、明白了”,表示恍然大悟、原來如此的意思。
用例:
男:誕生日、何が欲しいの。/你生日想要什么禮物呀?
女:(黙って、手を出す)/(默默的不說話,只把手伸了出來。)
男:うん?あっ、はいはいはいはい、わかった。指輪だ。/嗯?啊啊啊,我知道了,戒指!
母:何を描いているの。/你在畫什么?
子:なんでもない(すぐ絵を隠した)。/什么都沒有(立馬將畫藏了起來)
母:はいはいはいはい、好きな子、石原さとみだよね(笑って)。/啊,我知道了,你在畫你喜歡的十元吧(笑)。