在日語中,表示“擁抱”意思的單詞是什么呢?沒錯,就是「抱く」。該詞語有兩個讀音,一是「いだく」,另一個是「だく」。讀音不同時(shí),「抱く」的意思也會有很大的不同,那你知道它們的區(qū)別是什么嗎?
今天的學(xué)習(xí)主題就是「抱く」的讀音及相應(yīng)意思區(qū)分。
1.抱く(だく)
當(dāng)該詞讀作「だく」時(shí),不僅有“抱,摟”之意,還具有“男女之間發(fā)生親密行為”的意思,所以在平時(shí)不怎么使用。此外,還有“鳥孵蛋”的意思。
如果要表示“擁抱”的含義,更多使用「ハグ」或是「抱きしめる」,還有「抱っこする」。
子供(こども)を抱きしめる。/抱著孩子。
彼女の肩(かた)を抱く。/摟著女朋友的肩。
提醒一句,「だく」一詞還是不用的好。
2.抱く(いだく)
該詞表示雖然可以表示“擁抱”之意,但其更多使用在描述抽象事物上,例如表達(dá)心中夢想、希望、不安、恐慌等。
緊張(きんちょう)を抱く。/心中緊張。
不安(ふあん)を胸(むね)に抱く。/心中不安。
相手(あいて)に信頼感(しんらいかん)を抱かない。/對對方?jīng)]有信任感。
3.抱える(かかえる)
說起“抱”,我們還會想起「抱える」一詞。該詞語的意思多用于表達(dá)抽象事物上,更多表示的是“承擔(dān)責(zé)任”。但也可以用于實(shí)物意義上,如:抱箱子等,但這樣的用法還是比較少的。
小さい箱(はこ)を抱える。/抱著小箱子。
借金(しゃっきん)を抱える。/背債。
家族(かぞく)を抱える。/照顧家人。