用日語寫信或者寫明信片時,收信人后面的稱呼應該怎樣寫呢?一般來說,「様」是使用最廣泛的敬稱,并且不分性別、不分上下級都可以使用。而「殿」主要用于男性對同事或部下。
「殿」原本是敬意程度較高的敬稱?墒,由于室町時代「様」出現(xiàn)了,原有的「殿」表示敬意的程度漸漸降低了。所以,有時由于考慮不周,使用「殿」作為敬稱會造成失禮。
不過,在政府機關、公司的公文中多使用「殿」!傅睢挂部梢詫懺跈C構名稱、職務名稱之后。例如:「教育委員會殿」等。
和「様」同樣,「先生」也是敬稱,是對教師、醫(yī)生、律師等表示敬意的稱呼。按照慣例,對以上幾種職業(yè)的人稱「〇〇先生」較合適。
不過,日本文化廳通過問卷調查得知,現(xiàn)在許多人認為「先生」這一稱呼并不是敬稱,而是一種職業(yè)頭銜。調查結果,有百分之七十的人認為,給「先生」寫信可以使用「様」作為尊稱。
也許這些人覺得不應該使用職業(yè)名稱,而應當使用表示尊敬的稱呼才好,所以才主張使用「様」。
另外,也有的人在公司或團體名之后加上「御中(おんちゅう)」!赣小共挥糜谔囟ǖ娜。例如:「○○會社営業(yè)部御中」是指該公司中的某個人。相當于中文的“○○公司營業(yè)部公啟”。
根據(jù)『日本國語大辭典』的釋義,明治時期曾經(jīng)使用的「人々御中(ひとびとおんなか)」省略了「人々」之后,「御中」又變成了音讀的「御中(おんちゅう)」。這個稱呼在明治時代后期到大正時代以音讀的形式固定了下來。