一、表示可能的方法及可能態(tài)
日語(yǔ)在表示主語(yǔ)有某種能力,有條件進(jìn)行某種行為時(shí),有以下幾種方式:
1,直接用「できる」。
「私は日本語(yǔ)ができます!“我會(huì)日語(yǔ)。”
「李さんは料理ができます!“小李會(huì)做菜。”
這里主語(yǔ)用「は」表示,會(huì)的內(nèi)容用「が」表示。
2,用「ことができる」。
「私は日本語(yǔ)を話すことができます!
「李さんは料理を作ることができます!
這里「日本語(yǔ)を話す」和「料理を作る」是能做的具體內(nèi)容,用簡(jiǎn)體,是「こと」的定語(yǔ),「話す」和「作る」是連體形。與上面不同的是具體內(nèi)容的賓語(yǔ)用「を」,而不用「が」。
用這個(gè)方式可以把事情說(shuō)得更具體一些,如:
「日本語(yǔ)を話すことができます!“能講日語(yǔ)。”
「日本語(yǔ)を書(shū)くことができません。」“不能寫(xiě)日語(yǔ)”
把這兩句合在一起,用對(duì)比的形式表示,則為:
「日本語(yǔ)は話すことはできますが、書(shū)くことはできません。」
“日語(yǔ)能說(shuō)但不能寫(xiě)。”
這里因?yàn)椴捎昧藢?duì)比方式,所以「日本語(yǔ)」作為主題提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
3,可能態(tài)
、 形式為: 五段動(dòng)詞未然形+れる
其他動(dòng)詞未然形+られる
句型為:----は----が可能態(tài)動(dòng)詞。
「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生魚(yú)片。”
「明日は8時(shí)に來(lái)られます! “明天8點(diǎn)鐘能來(lái)。”
五段動(dòng)詞的情況下,動(dòng)詞發(fā)生音變:
a.「読む」的未然形「よま」+「れる」變成「読まれる」。
b.其中「ま」和「れ」約音變成「め」。
c.于是「読まれる」變成「読める」
d.因此,在五段動(dòng)詞中動(dòng)詞變成可能態(tài),不必要通過(guò)復(fù)雜的變化,可以直接把詞尾的う段假名變成該行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
「書(shū)く」的可能動(dòng)詞是「書(shū)ける」;
「遊ぶ」的可能動(dòng)詞是「遊べる」;
「走る」的可能動(dòng)詞是「走れる」等等。
「私は日本語(yǔ)の新聞が読めます!“我能讀日語(yǔ)報(bào)紙。”
「日曜日は休みだから、町へ行けます!“星期日休息,所以能上街。”
這里說(shuō)明一下什么是約音:用第一個(gè)假名的輔音和第二個(gè)假名的元音結(jié)合成新的假名。如:「ま」的發(fā)音是“ma”,其輔音是“m”,「れ」的發(fā)音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”結(jié)合在一起,就成為“me”即「め」。關(guān)于約音的概念,不只限于可能動(dòng)詞,其他內(nèi)容上提到的約音,都可以用此辦法處理。
、讠底儎(dòng)詞的可能態(tài)本來(lái)應(yīng)該是「する」的未然形「し」加「られる」而構(gòu)成。這時(shí)「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動(dòng)詞的可能態(tài)應(yīng)該是詞干加「される」。但實(shí)際上基本不用這個(gè)形式,而用詞干加「できる」的形式。如:「勉強(qiáng)できる」、「説明できる」等。
「図書(shū)館は靜かだから良く勉強(qiáng)できます!
“圖書(shū)館很安靜,能好好學(xué)習(xí)。”
「私はまだ日本語(yǔ)で論文が発表できません!
“我還不能用日語(yǔ)發(fā)表論文。”
二、被動(dòng)態(tài)
當(dāng)一個(gè)主體受到另外一個(gè)事物的動(dòng)作時(shí),就要用被動(dòng)態(tài)。
形式為: 五段動(dòng)詞未然形+れる
其他動(dòng)詞未然形+られる
這個(gè)形式和可能態(tài)的基本形式相同,但五段動(dòng)詞沒(méi)有約音變化。
サ變動(dòng)詞的被動(dòng)態(tài)是「する」的未然形「し」加「られる」而構(gòu)成。這時(shí)「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動(dòng)詞的被動(dòng)態(tài)是詞干加「される」。
一段動(dòng)詞和カ變動(dòng)詞的形式,和可能態(tài)完全一樣,因此必須從句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行區(qū)別。
被動(dòng)態(tài)有4種類型:
1,在主動(dòng)句中賓語(yǔ)是人或動(dòng)物時(shí):
主動(dòng)句: 「先生が學(xué)生を褒めた!“老師表?yè)P(yáng)了學(xué)生。”
被動(dòng)句:「學(xué)生は先生に褒められた!“學(xué)生被老師表?yè)P(yáng)了。”
在這一類被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)變成了補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示;主動(dòng)句的賓語(yǔ)變成了主語(yǔ),用「は」表示;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+られる)。
又如:主動(dòng)句: 「貓が魚(yú)を食べてしまった!“貓把魚(yú)吃掉了。”
被動(dòng)句:「魚(yú)は貓に食べられてしまった!“魚(yú)被貓吃掉了。”
2,在主動(dòng)句中的賓語(yǔ)是帶有以人做定語(yǔ)的事物時(shí):
主動(dòng)句: 「弟が私の時(shí)計(jì)を壊した!“弟弟弄壞了我的表。”
被動(dòng)句:「私は弟に時(shí)計(jì)を壊された。」“我被弟弟弄壞了表。”
在這一類被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)變成了補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示;主動(dòng)句賓語(yǔ)的定語(yǔ)部分變成了主語(yǔ),用「は」表示;賓語(yǔ)保留;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+れる)。
又如:主動(dòng)句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ!
“在公共汽車?yán)铮赃叺娜瞬攘宋业哪_。”
被動(dòng)句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた!
“在公共汽車?yán)铮冶慌赃叺娜瞬攘四_。”
3,主動(dòng)句的主語(yǔ)可以忽略,賓語(yǔ)是非人物時(shí)(多用于活動(dòng)):
主動(dòng)句:「學(xué)校は8時(shí)から會(huì)議を開(kāi)きました!
“學(xué)校從8時(shí)起開(kāi)會(huì)。”
被動(dòng)句:「會(huì)議は8時(shí)から(學(xué)校によって)開(kāi)かれました!
“會(huì)議(由學(xué)校主持)從8時(shí)開(kāi)始。”
在這一類被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主動(dòng)句的賓語(yǔ)變成了主語(yǔ),用「は」表示;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+れる)。
又如:主動(dòng)句: 「いつ、何処で、誰(shuí)が諺を作ったか、分かりません!
“弄不清楚,在何時(shí)何地,誰(shuí)創(chuàng)造了諺語(yǔ)。”
被動(dòng)句:「諺は、いつ、何処で、誰(shuí)によって作られたか、分かりません!
“弄不清楚諺語(yǔ)是在何時(shí)何地,被誰(shuí)創(chuàng)造的。”
4,自動(dòng)詞的被動(dòng)式:
有部分自動(dòng)詞,可以用被動(dòng)式表示,這種情況只用在主語(yǔ)受到損失的情況下,多用來(lái)說(shuō)明后面動(dòng)作或狀態(tài)的原因。
主動(dòng)句:「雨が降って、風(fēng)邪を引いた!“因?yàn)橄掠炅,所以感冒了?rdquo;
被動(dòng)句:「雨に降られて、風(fēng)邪を引いた。」“因?yàn)楸挥炅芰,所以感冒了?rdquo;
如果主語(yǔ)沒(méi)有受到損失,就不能用自動(dòng)詞的被動(dòng)式。如:
主動(dòng)句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,樹(shù)變綠了。”
又如:主動(dòng)句:「友達(dá)が來(lái)て、楽しく遊んだ。」
“朋友來(lái)了,我們玩得很開(kāi)心。”
被動(dòng)句:「友達(dá)に來(lái)られて、宿題ができなかった!
“朋友來(lái)了,害得我沒(méi)有完成作業(yè)。”
自動(dòng)詞的被動(dòng)式的使用范圍很受局限,不是任何自動(dòng)詞都可以變成被動(dòng)式的。
下面再舉幾個(gè)例子:
「父に死なれて、進(jìn)學(xué)をあきらめ、就職した!
“父親去世了,我只好放棄升學(xué),而參加工作。”
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
“孩子哭了一晚上,害得我沒(méi)有睡好覺(jué)。”
日語(yǔ)中較多地使用被動(dòng)式,但在中文中則多主動(dòng)形式,所以在翻譯中不一定全譯成被動(dòng)句,可以根據(jù)情況譯成主動(dòng)句。但是特別要注意被動(dòng)和主動(dòng)的關(guān)系,千萬(wàn)不要譯錯(cuò)了。
三、使役態(tài)
當(dāng)一個(gè)人受到另外一個(gè)人的命令或使役時(shí),動(dòng)作就要變成使役態(tài)。
日語(yǔ)的使役態(tài)形式為:
五段動(dòng)詞未然形+せる
其他動(dòng)詞未然形+させる
其中,サ變動(dòng)詞的未然形是「し」,+させる變成「しさせる」,在這里「し」和「さ」發(fā)生音變成為「さ」。所以サ變動(dòng)詞的使役態(tài)是:「詞干+させる」。
動(dòng)詞的使役態(tài)有2種:
1,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是自動(dòng)詞時(shí)。
主動(dòng)句:「妹は買(mǎi)い物に行った!“妹妹去買(mǎi)東西。”
使役句:「母は妹を買(mǎi)い物に行かせた。」“母親讓妹妹去買(mǎi)東西。”
在這里,首先動(dòng)詞「行く」是自動(dòng)詞,其使役態(tài)是「行かせる」。在使役句中,動(dòng)作的執(zhí)行者“妹妹”由原來(lái)的主語(yǔ)變成了賓語(yǔ);主語(yǔ)是下命令的人,因此,在使役句中主語(yǔ)不是動(dòng)作的執(zhí)行者。再則,原來(lái)為自動(dòng)詞的句子變成了帶賓語(yǔ)的他動(dòng)詞句子。因此,如果當(dāng)一個(gè)自動(dòng)詞根本沒(méi)有對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞而又需要他動(dòng)詞時(shí),用其使役態(tài)是個(gè)辦法。
又如:「學(xué)生が病気になったので、先生は彼を帰らせた!
“學(xué)生生了病,所以老師讓他回去了。”
「急な仕事なので、會(huì)社は山田さんを出張先に飛ばせた!
“因?yàn)槭峭蝗坏墓ぷ,所以公司讓山田先生飛到出差的地方。”
在這里還應(yīng)該注意的是:有些自動(dòng)詞已經(jīng)有對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞,這樣時(shí)就不用使役態(tài)而用對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞。如:“母親讓孩子起床。”這時(shí)一般想到用使役態(tài),有可能譯成:「母親は子供を起きさせる!沟菍(shí)際上要譯成:「母親は子供を起こす。」因?yàn)椤钙黏搿沟膶?duì)應(yīng)他動(dòng)詞是「起こす」。
2,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞時(shí)。
主動(dòng)句:「學(xué)生は本を読みます。」“學(xué)生讀書(shū)。”
使役句:「先生は學(xué)生に本を読ませます!“老師讓學(xué)生讀書(shū)。”
在這里,主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞,原來(lái)句子中就有賓語(yǔ)。在這種情況下變成使役句時(shí),下命令的「先生」作主語(yǔ),「學(xué)生」變成補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示,動(dòng)詞「読む」變成使役態(tài)「読ませる」,賓語(yǔ)保留。在他動(dòng)詞的使役句中,主語(yǔ)仍然不是動(dòng)作的執(zhí)行者。
又如:「母親は子供に薬を飲ませた!
“母親給孩子吃了藥。”
「あの會(huì)社は社員に一日10時(shí)間も働かせる!
“那個(gè)公司讓員工一天工作10個(gè)小時(shí)。”
「この學(xué)校は休みの日にも學(xué)生に外出させない!
“這個(gè)學(xué)校連假日都不讓學(xué)生外出。”
由于使役句帶有強(qiáng)迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數(shù)句子以外,一般不用于長(zhǎng)輩作補(bǔ)語(yǔ)的句子。如果必須讓長(zhǎng)輩作某件事情,則要用補(bǔ)助動(dòng)詞「てもらう」或者「ていただく」。如:“讓老師再講解一次。”一般不譯成:「先生にもう一度説明させる!苟g成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)!龟P(guān)于這一點(diǎn),不論是自動(dòng)詞的句子還是他動(dòng)詞的句子都是一樣的。
四、被役態(tài)
當(dāng)一個(gè)人被迫或不由自主地做某件事情時(shí)使用被役態(tài)。被役態(tài)是一個(gè)動(dòng)詞先變成使役態(tài)后再變成被動(dòng)態(tài)。
日語(yǔ)的被役態(tài)的形式為:
(五段動(dòng)詞未然形+ せる)+られる
(其他動(dòng)詞未然形+させる)+られる
由于變成使役態(tài)后動(dòng)詞已經(jīng)成為下一段動(dòng)詞,所以后面的被動(dòng)態(tài)只用られる。
(五段動(dòng)詞未然形+せる)+られる在實(shí)際操作時(shí),先變成:
五段動(dòng)詞未然形+せられる;
然后せら兩個(gè)假名發(fā)生音變,變成さ,因此整個(gè)動(dòng)詞變成:
五段動(dòng)詞未然形+される。
但是,五段動(dòng)詞的さ行詞尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復(fù),所以只有以為「す」詞尾的五段動(dòng)詞不約音。如:「話す(はなす)」的被役態(tài)是「話させられる」,而不是「話さされる」。
主動(dòng)句:「僕は買(mǎi)い物に行きます!“我去買(mǎi)東西。”
被役句:「僕は姉に買(mǎi)い物に行かされます!“我被姐姐逼著去買(mǎi)東西。”
可以看出:被役句的主語(yǔ)是動(dòng)作的執(zhí)行者,所以和主動(dòng)句的結(jié)構(gòu)基本一致,多一個(gè)強(qiáng)迫的來(lái)源,用「に」表示。
又如:「彼の言ったことについては本當(dāng)に考えさせられる!
關(guān)于他說(shuō)的事情,不得不使我認(rèn)真思考一下。
「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
“不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的。”
與前一講被動(dòng)態(tài)里講到的內(nèi)容聯(lián)系起來(lái)看,在這里值得注意的是:當(dāng)動(dòng)詞后面出現(xiàn)「される」時(shí)一定要看前面的動(dòng)詞,前面的動(dòng)詞是五段動(dòng)詞時(shí)就是被役態(tài),譯成“被迫”;當(dāng)前面的動(dòng)詞是サ變動(dòng)詞時(shí)就是被動(dòng)態(tài),譯成“被……”。如:
「私は母に病院へ行かされた。」
「病院で私は醫(yī)者に検査された!
這2句話里都有「された」,是「される」的過(guò)去時(shí)。上面一句中「される」的前面是五段動(dòng)詞的未然形,所以是被役態(tài),整個(gè)句子譯成:“我被母親逼著去了醫(yī)院。”而下面一句的「される」前面是サ變動(dòng)詞的詞干,所以是被動(dòng)態(tài),整個(gè)句子譯成:“在醫(yī)院里,我被醫(yī)生作了檢查。”
在日語(yǔ)文法的學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)到了“態(tài)”的地步,一般就到了“頂點(diǎn)”了,后面就剩下敬語(yǔ)了。但是態(tài)的問(wèn)題比較難懂,而且每次考試都是少不了的問(wèn)題,所以希望大家能夠很好地理解包含的內(nèi)容,掌握相似的地方和區(qū)別之處,正確使用日語(yǔ)的態(tài)。