說起來,現(xiàn)在“拖延癥”不是什么新鮮事物了,很多人身上多多少少都會有一點。
有的時候,你想好去做的事情,結(jié)果又因為各種原因懶得去做或是不拖到最后一秒誓不罷休。考試復習也是能拖多晚拖多晚。
明日復明日,何時才能了?“拖延癥”真的,說多了都是淚啊!
那么,日語里的“拖延癥”要怎么表達呢?
“拖延癥”,源自英語的“procrastination”一詞,這種癥狀被當做一種心理疾病。
在日語里,“~癥”通常會翻譯成“癥候群(しょうこうぐん)”,有些時候也會翻譯為“~癖(くせ)”。
所以“拖延癥”(一般指較為嚴重的“拖延癥”)的比較正式的學名如下:
「引(ひ)き伸(の)ばし癥候群」
「先(さき)延(の)ばし癥候群」
「グズ病」
在日常生活中,其實很少用到像上面那么正式的學名,大家一般都會用一些較為簡單明了的表達。
在日本的《和英字典》里“procrastination”被譯為「ぐずぐずすること」、「引き延ばすこと」、「延期」。
日語中有很多表示拖延,拖拉的詞:
延期(えんき)する/延期
先(さき)延(の)ばし/往后拖
先(さき)送(おく)りする/以后做
引(ひ)き伸(の)ばす/往后放
ぐずぐず/拖拖拉拉,磨磨蹭蹭
ギリギリまで/直到最后一刻
因此,一般日語將“拖延癥”說成「先(さき)延(の)ばし癖」。
以上就是一些關(guān)于“拖延癥”的表達了,趕快學起來吧!