無(wú)論是在日語(yǔ)學(xué)習(xí)的過程中,還是在日本留學(xué)生活中,我們一定會(huì)遇到打工這樣的生活場(chǎng)景。在日語(yǔ)里表達(dá)打工(兼職)這樣的詞匯主要有兩個(gè):「パート」和「アルバイト」。
今天我們就一起看看兩者有什么異同點(diǎn)
「パート」全稱是パートタイム,來(lái)自英語(yǔ)part-time 表示(按時(shí)計(jì)酬)打零工,兼職。
「アルバイト」來(lái)自德語(yǔ) Arbeit ,表示打工,臨時(shí)工,自由職業(yè)者。
雖然兩者都可以表示打工,但是在日常實(shí)用中還是有一定區(qū)別的。
首先,「パートタイム」(兼職)所對(duì)應(yīng)但是「フルタイム」(全職)。相對(duì)于一個(gè)公司的全職員工而言.
比如一個(gè)人本身有一個(gè)本職工作,還在另一家公司有兼職工作,這類情況都叫做「パートタイム」(兼職)。
此外,在很多日劇里很多家庭主婦,早上孩子上學(xué)后,他們會(huì)就到便利店打工。然后下午3、4點(diǎn)接孩子做飯等等,平均每天工作4-5個(gè)小時(shí)的樣子。
所以,在時(shí)間長(zhǎng)度上パートタイム (兼職)相對(duì)于 フルタイム (全職)實(shí)際稍少一些。
其次,「アルバイト」是戰(zhàn)前舊制高中的學(xué)生之間開始使用的隱語(yǔ),多用于家教等工作,并逐步流傳,擴(kuò)展到學(xué)生進(jìn)行的其他打工活動(dòng)。所以一般情況下,用于學(xué)生等有本職工作的人。
最后,工作的時(shí)間和性質(zhì)上「パートタイム」是比正式員工的工作時(shí)間要一些少的員工,而「アルバイト」是臨時(shí)雇傭的員工(臨時(shí)工),工作內(nèi)容上「パートタイム」只是在勞動(dòng)時(shí)間上比正式員工短一些,但在工作內(nèi)容上很多是和正式員工一樣的,時(shí)間也是長(zhǎng)期的。