日語中有很多需要注意的地方,比如敬語,如果在該使用敬語的時候沒有說好,那就可能會出現(xiàn)麻煩。然而,今天我們的重點并不是敬語,而是日本人經(jīng)常說的一個詞語「は?」。
漢語中也是發(fā)音相同的詞語就是“哈?”。其實在漢語中,當(dāng)我們對一件事情不明白的時候,就會很自然的反問一句,“哈?”。但是如果在日語中,你也這樣講的話,有可能會被邊緣化哦。
「は?」
日文中的「は?」,并不是簡單的疑問,更多的是帶有一定的情緒。
はあ?お前何言ってるんの。/哈?你在說什么?
はあ?お前、頭(あたま)おかしいじゃん。/哈?你腦子有問題吧。
簡單來講,「は?」帶有不高興,不可思議的態(tài)度。
那當(dāng)自己真的沒有聽懂時,應(yīng)該如何回應(yīng)呢?
1.如果對方是朋友時,回答就可以不那么嚴(yán)肅。
如疑問詞「え?」「ん?」「何?」就可以,或是回答說「ごめん、もう一回言って」。
え?いまなに言ってんの。/欸?你剛才說什么?
ん?呼(よ)んだ?/欸?你叫我了?
ごめん、もう一回言って。/不好意思,你可以再說一次嗎?
2.如果是工作場合
在上班時,就不得不說點敬語了。在表達自己疑問時,也不能使用回答朋友時較隨便的用語。
注意:有的小伙伴可能會想到「はい?」,覺得該詞語在一定程度上也屬于敬語。但是,其實很多日本人并不喜歡被回答「はい?」。因為他們會有被輕視的感覺。
所以,那要如何表達出自己的疑問,還不失禮貌呢?
有禮貌地重問
畢竟是工作場合,如果自己再問一遍的話,就顯得很不認(rèn)真。所以,這時候一定要表現(xiàn)出抱歉的誠意。
すみません、もう一度(いちど)言ってもらえますか。今ちょっとほかのことに集中(しゅうちゅう)してたので、すみません。/不好意思,你可以再說一次嗎?剛才我在想別的事情,真的對不起。
假裝自己聽懂,然后再確認(rèn)
當(dāng)不是很重要的事情時,是可以使用該方法的,雖然感覺有些投機取巧。但是,真的不失為一個好方法。就是自己將事情重復(fù)再說,向?qū)Ψ酱_認(rèn),如果有不對的地方,對方會給予更正。
但如果是很重要的事情,還是老老實實承認(rèn)錯誤,小心地再問一遍吧!
記住了,以后對不熟悉的人不要隨便說「は?」了哦。