在日語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,大家有沒(méi)有這樣的感觸。即便同學(xué)們很清楚日文和中文是不同的語(yǔ)言,但大家還是很愛(ài)將它們劃上等號(hào)。認(rèn)為中文中有的表達(dá),日文一定有。翻譯成中文后意思是相同的,日文當(dāng)中也應(yīng)該用法相同等等。
![](/UploadFiles/2018-12/0/201812051349518599.jpg)
比如說(shuō)大家最熟悉的日語(yǔ)助詞「の」,很多同學(xué)認(rèn)為「の」完全等同于「的」,其實(shí)這是錯(cuò)的,助詞の本無(wú)實(shí)際意思,也并非全部翻譯成所屬意義的“的”。它的用法還有很多。在此就不一一列舉了。
![](/UploadFiles/2018-12/0/2018120513500950613.jpg)
今天我們主要看一下表示轉(zhuǎn)折的幾個(gè)表達(dá)方式的區(qū)別。在中文里,表示轉(zhuǎn)折一般用“可是”“但是”。一般同學(xué)認(rèn)為「でも」就是“可是,但是”的意思,但是表示轉(zhuǎn)折的表達(dá)方式不僅有這一個(gè)。還有「しかし」「けど」等等。
![](/UploadFiles/2018-12/0/2018120513502391939.jpg)
現(xiàn)在我們就比較一下「でも」「しかし」「けど」這三種表達(dá)方式的區(qū)別。
一般日文在講「可是」的時(shí)候,都會(huì)使用「~けど」
【例句】
ブサイクだけど、やさしいんだ。/我很丑,可是我很溫柔。
小新認(rèn)為「~けど」與「でも」的差別最主要的差異在于通順度。
【例句】
、佶芝单ぅ坤堡、やさしいんだ。
(↑這是一般日本人的講法,兩句話連在一起)
、讠芝单ぅ馈¥扦、やさしいんだ。
(↑兩句分開(kāi)了)
前者的話,感覺(jué)就是順順地接起來(lái)。后者,則有一種先有一個(gè)結(jié)論,再針對(duì)結(jié)論來(lái)補(bǔ)充。
以中文來(lái)說(shuō),「我很丑,可是我很溫柔」比較像是同一個(gè)人自己的敘述。
所以使用「~けど」比較好。(敘述沒(méi)有斷開(kāi))
「他很丑耶」「可是他人不錯(cuò)」這種時(shí)候才會(huì)使用「でも」
【例句】
彼はブサイクだ。でも、悪くないよ。
先下一個(gè)結(jié)論,再接上「でも」的例子:
、偬鞖荬蠍櫎。でも、出発する。/天氣不好。但是,還是要出發(fā)。
、趯g験は成功。でも、喜んではいられない。/實(shí)驗(yàn)成功了。但是,高興不起來(lái)。
、垩预い郡胜ぁ¥扦、言わなければならない。/不想說(shuō)。但是,不得不說(shuō)。
、埭瑜B張った。でも、負(fù)けた。/已經(jīng)很努力了。但是,還是失敗了。
、蓼撙螭蕩ⅳ盲俊¥扦、私は殘った。/大家都回去了。但是,我留下來(lái)了。
一般寫(xiě)文章,建議使用「~けど」比較好,因?yàn)橐话阃瑢W(xué)在寫(xiě)文章時(shí),「可是…」之類(lèi)的說(shuō)法,通常都是一件事的兩個(gè)面向。
【例句】
今日は暑いけど、鍋物を食べたいんだ。/天氣很熱,可是我還是想吃火鍋。(這是我同一時(shí)間的矛盾心情)
這個(gè)文法很重要,可是記起來(lái)的學(xué)生不多。(這也是同時(shí)并存的矛盾現(xiàn)象)
什么時(shí)候使用「でも」
因?yàn)樗懊鏁?huì)先是一個(gè)結(jié)論。所以一般「でも」會(huì)用在比較出人意料的東西上。
【例句】
ここ數(shù)年彼は株でお金をたくさん儲(chǔ)けた。でも、體が悪くなるばかりだ。
他這些年靠股票賺了不少錢(qián)。(這是好的)
不過(guò),他的身體每況愈下。(轉(zhuǎn)向壞的)
「でも」與「しかし」的分別
「でも」比較語(yǔ)氣柔軟一點(diǎn),基本上認(rèn)同對(duì)方的話,只不過(guò)還有些別的點(diǎn)要考慮。
「しかし」語(yǔ)氣比較生硬,有種完全否定對(duì)方的說(shuō)法。
【例句】
有人表示「このケーキおいしそうだから買(mǎi)おうよ」(這蛋糕感覺(jué)很好吃耶,我們買(mǎi)嗎?)
「でも、私は100円より持っていない!(可是我只有一百圓耶。)
「しかし、私は100円より持っていない!(等等,我只有一百元。)
前者給人一種「我也想買(mǎi),不曉得夠不夠」的討論感,后者則有「錢(qián)不夠啦」的拒絕感。
關(guān)于「~けど」「でも」「しかし」的最終結(jié)論
「~けど」「でも」「しかし」三者都是逆接,意思上都等于「可是」。
講同一件事情的兩個(gè)面向,用「~けど」。
講兩件事的時(shí)候,用「でも」或「しかし」。
「でも」語(yǔ)氣比較軟,有補(bǔ)充前面的意思。
「しかし」比較語(yǔ)氣比較生硬,有反駁前面的意思。
今天的講解就到這里,關(guān)于這三個(gè)詞的區(qū)別和用法,大家記住了嗎?