“了解一下”這個梗大家一定都不陌生,起碼走在街上一定有聽到過。今天我們就一起看看在不同語境下它的日語表達又是什么呢?
“了解一下”的原句出處是“游泳健身了解一下”。原本是健身房街頭發(fā)傳單時經(jīng)常用到的一句話,日語直譯可以是:
スポーツジムへ入會してはいかがですか。
但是,一位敬業(yè)的小哥在陳奕迅參加活動時高喊:“陳奕迅!游泳健身了解一下!”,這句話就火了。畢竟當時的陳奕迅大概是下面這個體型▼
隨后,據(jù)傳在周杰倫演唱會上,有歌迷打出了“周杰倫,游泳健身了解一下”的橫幅。雖然橫幅是P的,但深刻體現(xiàn)了歌迷的內(nèi)心感受。
自此“游泳健身了解一下”成為隱晦調(diào)侃別人體重的固定梗,意思是“你太胖了,需要減肥”。這個時候根據(jù)語境,日語可以翻譯為:
君きみ、すごく太ふとくて、ジムに行く必要ひつようがある。
例:陳ちんさん、ジムに行く必要ひつようがある。/小陳,游泳健身了解一下。
“xx了解一下”這種表達火了以后,逐漸就取代了“安利”一詞的江湖地位。
大家都知道安利這個詞的意思是:把自己喜歡的東西不厭其煩地分享給別人,也就是推薦,分享的意思。從這個含義出發(fā),「すすめる」「推薦する」「推奨する」「推す」「一押し」這些都是可以的。
嵐あらし、おすすめです。/ARASHI不了解一下嗎?
菅田すた將まさ暉きを親友しんゆうに推薦すいせんする。/讓閨蜜了解一下蘇打。
春はるドラマの中なかに推奨すいしょうする作品さくひんは「花はなのち晴はれ」だ。/春季日劇《花過天晴》,了解一下?
どれも素晴すばらしいんだけど、初心者しょしんしゃに推おすとなると難むずかしいよね。/每一個都好好看,但是硬要給新人推薦的話還是難以取舍啊。
今年ことし一いち押おしの映畫えいがは「萬引まんびき家族かぞく」です。/今年最值得了解一下的電影當然是《小偷家族》啦。
此外,讓別人“了解一下”,有主動分享的含義在,所以「シェア」「分かち合う」這些詞也很合適。
先見さきみたVTRをあなたにシェアする、超ちょうかっこいい。/給你安利一發(fā)我剛看的視頻,帥炸了!
試験しけん合格ごうかくの喜よろこびを彼かれに分わかち合あう。/考試通過了,跟男票分享一波開心的心情。
另外,當你讓別人了解你喜歡的事物時,就是變相地在為它做宣傳。此時可用「宣伝」「プロモーション」來表示。
今日きょうはモー娘むすめのプロモーションができたので、うれしかった。/今天成功跟大家宣傳了一波我們早安少女,超開心。
うちの商品しょうひんをグーグル広告こうこくで宣伝せんでんしよう。/用谷歌廣告讓大家了解一下我們的產(chǎn)品。
拋開這個梗,我們都知道“了解”一詞最基本的意思是“知道,明白,理解”。所以這個時候可以用「理解する」「知る」表達。
常識じょうしきぐらい知しっておくべきだ。/常識還是應(yīng)該了解一下。
文系ぶんけい出身しゅっしんでも知しっておくべき基礎(chǔ)きそ知識ちしきだ。/就算文科生也應(yīng)該了解一下的知識點。
“了解”同時又有“調(diào)查、弄清楚”的意思,這時可以用「調(diào)べる」「情報を集める」等詞來表達。
高価こうかのものを買かう前まえに、色々いろいろ情報じょうほう収集しゅうしゅうしないと…/在買高價物品之前,還是要先了解一下情況。
結(jié)婚けっこんする前まえに、ちょっと相手あいての家柄いえがらを調(diào)しらべてみたほうがいいよ。/結(jié)婚之前最好還是了解一下對方的家境。
不管是哪種翻譯,都要根據(jù)語境隨時調(diào)整,千萬記得不能生搬硬套。那么,小伙伴們?nèi)绻懈线m的翻譯,可以與小編進行探討哦~