很多日語學(xué)習(xí)者對于:わけにはいかない 、わけがない、わけではない 之間的區(qū)別都是很模糊的,今天我們一起分析下他們到底有怎么樣的區(qū)別?
首先在講之前分析一下這幾個句型的相似點,很容易發(fā)現(xiàn)它們的共同點,那就是,都有——“わけ”。
”わけ“這個單詞相信學(xué)過日語的同學(xué)基本都知道,被譯為“人情世故、道理”。而圍繞這個單詞有好幾個非常重要的JLPT考點,例如:
わけにはいかない:不可以。
わけがない:不可能。
わけではない:并非。
わけだ/というわけだ:當(dāng)然。
那么這么多長的差不多的語法,究竟怎么記憶呢?
當(dāng)然就是最火的拆分記憶法啦!
![日語わけにはいかない 、わけがない、わけではない怎么區(qū)分](/UploadFiles/2018-03/0/2018032911232663340.jpg)
一、記憶
1、例如わけにはいかない,大家都知道「には」有“在······里面”和“對于······”的意思,「いかない」譯為“不可以“,所以就直接記住后面的”不可以“這個語法的意思就記住啦。
再比如わけがない,字面上的意思就是”沒有道理“,那沒有道理肯定就”不可能“啦,是不是很好記呢?
再試試わけではない,“ではない”的意思是“不是”,字面上看起來是不是”不是道理“呢?所以就是”并非“的意思啦。
那么最后一個わけだ/というわけだ,直接加一個「だ」,那就可以直接想成”道理“的意思啦,所以就可以理解成”理所當(dāng)然“啦。
2、當(dāng)然還有一種方法,就是快速的每個語法讀熟,連同例句一起,自然就水到渠成啦,可以一年每天只要兩三個小時過N1哦。
這種拆分了從字面記憶的方法是不是很好用呢?其實其他的語法也都可以這么記哦,你會驚奇的發(fā)現(xiàn)原來日語的語法是那么簡單!
![日語わけにはいかない 、わけがない、わけではない怎么區(qū)分](/UploadFiles/2018-03/0/2018032911234693921.jpg)
二、例句
それから例文(れいぶん)を解析しましょう!
接下來分析一下例句哦!
1、ちょっと熱(ねつ)があるが、今日は英語(えいご)テストがあるので、學(xué)校を休むわけにはいかない。
雖然有點發(fā)燒,但是因為今天有英語考試,所以不能不上學(xué)。
2、あんな下手な作品(さくひん)が売れるわけがない。
那種糟糕的作品是不可能賣得出去的。
3、このレストランはお客さんがいっぱいですが、特に美味しい訳ではない。
這個餐館人很多,但也并非那么好吃。
4、劉さんはもう五年ぐらい日本語を勉強したから そんなに日本人と日本語で交流できたわけです。
小劉已學(xué)了五年日語,怪不得能這樣和日本人交流。
![日語わけにはいかない 、わけがない、わけではない怎么區(qū)分](/UploadFiles/2018-03/0/2018032911240868420.jpg)
三、接續(xù)
從上面的例句就可以看出這些語法的接續(xù)啦,至于“訳”之前的接續(xù)的記憶方法呢,有一個非常簡單的小技巧,就是直接把“訳”看作一個名詞。
那名詞之前的接續(xù)應(yīng)該都清楚了吧,無非就是動詞原形/た形/て形/名詞+の/形容詞/形容動詞(變「だ」為「な」)等等了,是不是很容易呢?
最后附加一些含有「訳」的詞組供大家學(xué)習(xí):申し訳ございません(對不起)、言い訳(借口)等等;
還有包含這個字讀音卻不一樣的詞語:通訳(つうやく、口譯)、翻訳(ほんやく、筆譯)、訳す(やくす、翻譯)等等。