相信大家對(duì)日本人的說話風(fēng)格有一定的了解,動(dòng)不動(dòng)就「かわいい」「すごい」的,夸起人來真是厲害得很。在日劇或日綜中,還經(jīng)常見的一個(gè)夸人用語就是「さすが」。那么,對(duì)于該詞,你真的了解嗎?
「さすが」主要有兩個(gè)詞性,一是形容動(dòng)詞,二是副詞。下面就該詞語的具體使用和大家一起學(xué)習(xí)下。
形容動(dòng)詞:
厲害,不愧是
大家平時(shí)使用較多的就是該意思,表示認(rèn)可評(píng)價(jià)和期待的某事實(shí),表示真心佩服的意思。
この難問(なんもん)が解(と)けたとはさすがだ。/能把這個(gè)難題解決,真是厲害。
東京大學(xué)の學(xué)生はさすがだ。/東京大學(xué)的學(xué)生,果然厲害。
5000人の応募者(おうぼしゃ)から抜(ぬ)いて、さすがだ。/從5000位報(bào)名者中脫穎而出,真是厲害了。
![](/UploadFiles/2018-03/0/2018030709382410637.jpg)
副詞:
1.但還是~
雖然承認(rèn)部分內(nèi)容,但還是覺得有些許不妥,有轉(zhuǎn)折意思在。“雖然是這樣,但是~”
味(あじ)はよいが、これだけ多いとさすがに飽(あ)きる。/味道是不錯(cuò),但是吃多的話還是會(huì)膩。
喧嘩(けんか)はこっちだけではなく、一方(いっぽう)的に責(zé)(せ)められるとさすがに腹(はら)が立つ。/吵架又不是只有我,只說我的話,肯定會(huì)生氣。
この部屋の明(あ)かりに文句(もんく)ないけど、さすがに家賃(やちん)が高いんだ。/這間房屋的采光沒得說,但價(jià)格還是太貴了。
![](/UploadFiles/2018-03/0/2018030709390094376.jpg)
2.果然,到底,還是
作為事實(shí),接受預(yù)想、期待的事情。果然和自己想得一樣,名副其實(shí)。
一人暮(ぐ)らしはさすがに寂しい。/一個(gè)人生活到底還是有些無聊。
さすがベテランだ。/不愧是行家。
さすがガッキーさんだなぁ。こんな問題(もんだい)も解(と)けた。/不愧是gakki啊,連這個(gè)問題都能解決。
![](/UploadFiles/2018-03/0/201803070939162241.jpg)
3.甚至,連~都不行
主要是采用「さすがの…も」的形式,意思上多為否定。就連···也。
さすがの名探偵(めいたんてい)も今度はお手上げだろう。/這回就算是有名的偵探也束手無措了吧。
さすがの先生もだめだね。/連老師都束手無策了。
さすがの彼もこのことで困っている。/就連他也因?yàn)檫@件事心煩。
![](/UploadFiles/2018-03/0/2018030709394379777.jpg)
那么,當(dāng)被人夸獎(jiǎng)?wù)f「さすが」的時(shí)候,要如何回應(yīng)呢?學(xué)會(huì)下面幾句就OK!
ありがとうございます。/謝謝。
そんなことないですよ!/沒有啦。
まだまだです。/我還差得遠(yuǎn)呢。
いや、それほどでも(ない)。/沒有你說的那么好啦。
お前には負(fù)(ま)けるよ。/我離你還差的遠(yuǎn)呢。
懂得「さすが」的意思才能更好地回答,以后再也不怕被說「さすが」啦~