同學(xué)們好,今天老師為大家講解一下日語中那些令人糾結(jié)的表達(dá)方式。我們選取的是最能體現(xiàn)日語曖昧特點(diǎn)的「結(jié)構(gòu)です」。
日語當(dāng)中的「結(jié)構(gòu)です」有兩種用法,一種表示的是肯定的用法,表示同意或接受了對(duì)方的邀請(qǐng),勸告。另一種是表示否定的用法,用于拒絕別人的邀請(qǐng)和勸告?吹竭@里想必有很多同學(xué)都會(huì)產(chǎn)生疑惑:我們?cè)趺床拍軌騾^(qū)分他們到底想表達(dá)什么呢?是肯定?還是否定?是接受?還是拒絕?
對(duì)于學(xué)習(xí)日語的其他國家的人來說,「結(jié)構(gòu)です」可能是一個(gè)讓人近乎崩潰的表達(dá)方式,這就好比英文當(dāng)中的“yes”既可以表示“yes”也可以表示“no”。老師此時(shí)莫名地同情那些學(xué)習(xí)日語的“歪果仁”。
那有同學(xué)可能會(huì)問,我們中國人不會(huì)糾結(jié)嗎?老師想跟大家說的是,我們中文當(dāng)中也有完全類似的表達(dá)方式,接下來和老師一起腦補(bǔ)一下這個(gè)場(chǎng)景:
在一次同學(xué)聚會(huì)上,兩個(gè)老同學(xué)好久沒見,互相倒酒,勸酒。
場(chǎng)景(一)同學(xué)A對(duì)同學(xué)B說:
A:“來,老同學(xué),我給你倒一杯”
B:“行!”
此時(shí),同學(xué)B表達(dá)的意思是“可以”,接受了同學(xué)A的勸酒。
場(chǎng)景(二)同學(xué)A對(duì)同學(xué)B說:
A:“來,老同學(xué),我再給你倒一杯”
B:“行了,行了,喝不了了。”
此時(shí),同學(xué)B表達(dá)的意思是“不喝了”,表示拒絕了同學(xué)A的勸酒。
通過以上兩個(gè)場(chǎng)景,我們可以得知,中文當(dāng)中的某些表達(dá)方式在不同的場(chǎng)景下表達(dá)的意思是不同的,甚至是彼此相反的?吹竭@里,相信大家在這一點(diǎn)上是有同感的。
那么接下來就讓我們通過日文的場(chǎng)景和例句一起來了解一下這個(gè)令人糾結(jié)的「結(jié)構(gòu)です」吧。
場(chǎng)景(一):電話預(yù)約賓館
(電話でホテルを予約する)
女將(女老板):お一人様16000円になりますが、よろしいですか。/ 一個(gè)人是16000日元,您看可以嗎?
お客様(顧客):はい、結(jié)構(gòu)です。/ 好的,可以。
此時(shí),「結(jié)構(gòu)です」表示肯定,接受了對(duì)方的勸告或邀請(qǐng)。中文意思是“可以”。
場(chǎng)景(二):在別人家做客
(友人の家で)
お茶、もう一杯いかがですか。/ 再來一杯茶怎么樣?
いいえ、もう結(jié)構(gòu)です。/ 不用了,已經(jīng)足夠了。
此時(shí),「結(jié)構(gòu)です」表示否定,拒絕了對(duì)方的勸告和邀請(qǐng),中文意思是“不用了”。
通過上述兩個(gè)場(chǎng)景我們可以看出,由于意思很容易混淆,即使是日本人在使用的時(shí)候,也通常會(huì)加上「はい」「いいえ」來使意思變得更加明確。
所以老師想說的是,要想掌握更地道的表達(dá)方式,我們必須結(jié)合著語言環(huán)境去學(xué)習(xí),在國內(nèi),我們要多看日劇和動(dòng)漫,為自己創(chuàng)造良好的語言環(huán)境去掌握更地道日語。