平時(shí)喜歡看日劇、動(dòng)漫的人會(huì)發(fā)現(xiàn),日本人很喜歡在對(duì)話中穿插一些ことわざ,也就是我們所說的俗語。
ことわざとは、鋭い風(fēng)刺や教訓(xùn)・知識(shí)などを含んだ、世代から世代へと言い伝えられてきた簡潔な言葉のことである。
日語俗語通常包含尖銳的諷刺、教訓(xùn)、知識(shí)等。在一代又一代人之間口傳下來的簡單詞句。
從民眾的生活產(chǎn)生并傳承下來的俗語不像格言那么的拘泥形式,而是針對(duì)關(guān)鍵處一針見血的道破,是很有趣的表達(dá)方式。
讓我們來學(xué)習(xí)一些平時(shí)生活中可以用到的俗語吧。
痘痕(あばた)も靨(えくぼ)
01.字面上可以理解為“把痘痕當(dāng)做酒窩”,引申含義為:
相手に好意を持つと、欠點(diǎn)でさえも良く見えてしまうという例えです
對(duì)對(duì)方有好感,連缺點(diǎn)都看作是好的
烏(からす)の行水(ぎょうすい)
02.字面上可以理解為“烏鴉洗澡”,引申含義為:
入浴する時(shí)間がとても短いことをいいます
入浴時(shí)間特別短
月夜(つきよ)に提燈(ちょうちん)
03字面上可以理解為在月夜下點(diǎn)燈,引申含義為:
役に立たないもの、必要がないもののことをいいます
多此一舉,沒有必要
三日坊主(みっかぼうず)
04字面上可以理解為“三天的和尚”,引申含義為:
飽きっぽくて長続きがしないこと、また、その人のことをいいます
沒有常性(的人);三分鐘熱度
開(ひら)いた口(くち)へ牡丹餅(ぼたもち)
05字面上可以理解為“將牡丹餅送入張開的口中”,引申含義為:
努力や苦労することなしに幸運(yùn)が舞い込むことをいいます
天上掉餡餅
耳熟能詳?shù)乃渍Z,作為民眾生活中短句集合的智慧,在各種各樣的地方起著作用,希望這些有趣的俗語能永遠(yuǎn)流傳下去。