還記得我們之前發(fā)過的《當(dāng)日本人說「いただきます」時(shí),我們是不是也應(yīng)該說點(diǎn)什么回應(yīng)一下?》嗎?和「いただきます」一樣,「ごちそうさま」也是我們非常熟悉的日語(yǔ)表達(dá)。一般而言,「いただきます」常常用于開飯前,而「ごちそうさま」則常常出現(xiàn)在飯后,表示“我吃好了,謝謝”的意思。
今天小編就帶大家一起來(lái)看看,當(dāng)日本人說「ごちそうさま」的時(shí)候,我們?cè)撛趺椿?
![](/UploadFiles/2017-06/0/2017060614343547157.gif)
「ごちそうさま」
「ごちそうさま」用漢字表述則是寫作「御馳走様」。由于過去不像現(xiàn)在這么便捷,要備齊各種食材是很不容易的。
「馳走」是指到處奔忙、為了盛出飯菜招待客人而到處張羅的意思。后來(lái)前綴敬語(yǔ)「御」組成的「御馳走」就含有了招待、款待的意思,指代豪華的飲食。再后來(lái),為了向費(fèi)盡心思張羅飯菜的人表示感謝又后綴「様」,在飯后說一句「御馳走様」「御馳走様でした」也成為了日本人常用的寒暄語(yǔ)。
人們認(rèn)為,如果美味佳肴被不斷地端上餐桌時(shí),人也不禁會(huì)產(chǎn)生「もうお腹がいっぱい」「もう食べたくない」的感覺。在這種場(chǎng)合有人便使用「ごちそうさま」來(lái)表示「もう結(jié)構(gòu)です」這種意思。
![](/UploadFiles/2017-06/0/2017060614345764471.jpg)
這種“足夠了”“不需要了”的感覺自然也會(huì)出現(xiàn)在其他場(chǎng)合。例如,對(duì)方講述一些自己并不想聽的事情,特別是講到自己與配偶或情人之間的戀情時(shí),也會(huì)使人產(chǎn)生吃飽時(shí)厭膩的感覺,于是使用「ごちそうさま(もう食べたくない、お腹いっぱいだ)」來(lái)代替「聞きたくない」。
一般來(lái)說,日本人在男女戀情上是比較忌諱外露和張揚(yáng)的。因?yàn)檫@是一句表示感謝款待的禮貌用語(yǔ),所以不失禮節(jié),在此又略帶譏諷的語(yǔ)感。因此,它可以作為「ごちそうさま」語(yǔ)義擴(kuò)大的例子使用。
那么,當(dāng)日本人說「ごちそうさま」的時(shí)候究竟應(yīng)該怎么回答呢?
![](/UploadFiles/2017-06/0/2017060614353999939.jpg)
「お粗末さまでした」
一般而言,當(dāng)主人請(qǐng)客人吃完飯之后,客人方會(huì)說「ごちそうさま」或者「ごちそうさまでした」,表達(dá)對(duì)主人精心準(zhǔn)備飯菜的感激,這時(shí)主人可以客氣地回答「お粗末さまでした」即可。
「お粗末さまでした」這種表達(dá)主要在東日本使用,到了名古屋等地就變化成了「おそうそさま」。
![](/UploadFiles/2017-06/0/2017060614362661931.jpg)
「お粗末さまでした」是由「お粗末さま」和「でした」組成。而「お粗末さま」作為獨(dú)立形容動(dòng)詞的話,就是粗糙、不精細(xì)的意思,用來(lái)表達(dá)不高級(jí)或者不精致的用法,含有謙遜、自嘲的意味。
在這里回答的「お粗末さまでした」是作為一種寒暄語(yǔ)使用的,通常用于款待客人后,是主人的自謙語(yǔ),意思是“招待不周,請(qǐng)多多包含”。
同理,當(dāng)一方在外請(qǐng)客,參與的客人說了「ごちそうさま」時(shí),主家也可以回答「お粗末さまでした」,這時(shí)需要注意雖然不是自己親手做的飯,但是如果直接回答「これは私が作ったものではない」的話會(huì)給人留下很KY的印象,注意千萬(wàn)不能這樣回答哦~
![](/UploadFiles/2017-06/0/2017060614365549529.jpg)
那么,除了「お粗末さまでした」之外,還有哪些表達(dá)呢?
1.在關(guān)西地區(qū)可以回答「よろしゅうおあがり!挂馑际恰袱瑜舅饯瘟侠恧蚴长伽皮坤丹い蓼筏郡汀!埂袱欷い耸长伽郡汀埂袱瑜长伽蓼筏郡汀沟恼Z(yǔ)意在其中,用「おあがり」也是可以的。注意這里如果食物有剩下的話是不能用這句話回答的哦。
2.家人親戚間用餐的時(shí)候,如果一方回答了「ごちそうさま」的時(shí)候,主人回答「はい」或者「はい、どうも」即可,簡(jiǎn)單直接接受對(duì)方的感謝即可,想要再禮貌一點(diǎn)時(shí)可以回答「どういたしまして」。
![](/UploadFiles/2017-06/0/2017060614371788393.jpg)
3.回答「お口に合いましたでしょうか?」。這種用法在之前的那篇文章里面講過,「皆様で楽しんでいただけると」等表達(dá)方式也可以的,在對(duì)方表示出感謝后,己方表達(dá)適當(dāng)?shù)年P(guān)心即可。
4.提起餐后甜點(diǎn)或者茶水等問題,避開直接回答。回答「お茶飲む?」「何か飲む? コーヒーでいい?」「デザートは?」等即可。
5.如果你是店家,客人餐后說了「ごちそうさま」的話,可以回答「ありがとうございます。またのご來(lái)店楽しみにしております!沟,表達(dá)出對(duì)對(duì)方再次前來(lái)就餐的歡迎。