日本文化廳一項(xiàng)調(diào)查顯示,日本人使用率最高的外來語分別是:
第1位 ストレス (stress,壓力)
第2位 リサイクル (recycle,循環(huán)再利用)
第3位 ボランティア (volunteer,志愿者)
這或多或少是日本社會(huì)的縮影。一是生活壓力大;二是現(xiàn)代人生活富足,所以垃圾亦特別多,要做好循環(huán)再利用。此外,日本天災(zāi)多,很需要志愿者參與救災(zāi)活動(dòng)。
現(xiàn)代外來語--日語的重要一環(huán)
隨著90年代全球化的來臨與互聯(lián)網(wǎng)的普及,日本社會(huì)的國(guó)際化,帶來的新技術(shù)新概念,令外來語的使用激增――廣告、報(bào)紙雜志、日常會(huì)話等,很多時(shí)候都是日英夾雜。有指日本的外來語,已到泛濫的程度!
據(jù)國(guó)立國(guó)語研究所一項(xiàng)調(diào)查顯示,雜志廣告用字有近3成是外來語,雜志文章約25%,J-POP歌詞約13.5%,可見外來語已成為日語的重要一環(huán)。
新鮮感
日本人為什么特別喜歡使用外來語呢?主要有兩個(gè)原因──「新鮮感」及「點(diǎn)題」作用。
日本人崇尚美國(guó)文化,近年外來語的地位更大大提升,有些本來是和語和漢語的名詞,已被時(shí)尚的外來語取代。例如「ちち」(乳) 是ミルク;相比漢語「葡萄酒」(ぶどうしゅ),ワイン聽起來不會(huì)土。
此外,盡管意思大同小異,外來語的「語感」,亦有別于漢語
漢語 外來語
ご飯 (ごはん) ライス
旅館 (りょかん) ホテル
便所 (べんじょ) トイレ
ライス令人想到米飯,「ご飯」普遍指餐,例如「朝ごはん」是早餐。
ホテル給人現(xiàn)代、優(yōu)雅的感覺,「旅館」則是親切、樸素。相比「便所」 ,トイレ聽起來比較清潔衛(wèi)生。
另一方面,海外新事物傳入日本,往往直接引用外來語。例如云端技術(shù)「cloud」,日語是「クラウド」,直接引用外來語是突顯這項(xiàng)新技術(shù),而且可避免與天上的「雲(yún)」(くも) 混淆。
點(diǎn)題
不過,一般文章用語,還是以和語及漢語為主,外來語則扮演「關(guān)鍵詞」的角色。外來語的詞類主要是名詞,具有點(diǎn)題和吸引目光的作用。明白了這點(diǎn),在使用上就會(huì)更加得心應(yīng)手。
東京都知事小池百合子,在發(fā)表講話時(shí)就經(jīng)常以外來語來強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)。例如呼吁日本人要改變工作方式,在工作和生活中取得平衡的「ライフ・ワーク・バランス」(Life Work Balance),起了點(diǎn)題的作用。
商業(yè)用語上,外來語給人一個(gè)能干的形象,在職場(chǎng)大派用場(chǎng)。例如表示重新安排日程的「リスケ」(reschedule),表示推出的「ローンチ」(launch)等,聽起來十分醒目。
此外在行銷上,使用外來語的目的是為了吸引眼球。同樣是甜品,比起「菓子」(かし) ,外來語「スイーツ」(sweets) 的西式甜點(diǎn)形象更鮮明,聽起來更美味。
【日語培訓(xùn)/日語學(xué)習(xí)/日本留學(xué)/日本工作-在線報(bào)名即可】
新干線日語 電話:024-31627112
新干線外國(guó)語培訓(xùn)學(xué)校