「輸入」の本來(lái)の読み方は?
“輸入”原本的發(fā)音是?
「輸入」の本來(lái)の読み方は「しゅにゅう」です。今では國(guó)語(yǔ)辭典でも「ゆにゅう」と載っていますが、「ゆにゅう」という読み方が定著したのは明治時(shí)代以降です。それ以前は「輸」を「しゅ」と読んでいたので、「輸出」も元々は「しゅしゅつ」と読んでいました。
“輸入”原本的讀音是“しゅにゅう”(syunyuu),F(xiàn)在日本語(yǔ)辭典上記載的讀音為“ゆにゅう”(yunyuu),這個(gè)讀音是進(jìn)入明治時(shí)代后才固定下來(lái)的。在那之前,因?yàn)?ldquo;輸”的讀音為“しゅ”(syu),所以“輸出”原本也讀作“しゅしゅつ”(syusyutsu)。
慣用読みとは?
慣用讀法是指?
「輸入」を「ゆにゅう」と読むのは慣用読みです。この慣用読みとは「一般的に広く使われている読み方」のことです。誤読などから本來(lái)とは異なる呼び方が定著した慣用読みは、「輸入」「ゆにゅう」以外にもたくさんあるんですよ。今回は2つご紹介します!
“輸入”的慣用讀法是“ゆにゅう”(yunyuu)。這個(gè)慣用讀法是指“普遍地廣泛地使用的讀法”。因?yàn)槿藗兤毡?ldquo;誤讀”,和詞匯原本讀音不同的讀法成為了慣用讀法。這樣的情況除了“輸入”“ゆにゅう”(yunyuu)外還有很多。下面再介紹其中的兩個(gè)!
依存の読み方は?
依存的讀音是?
「ずーっとスマホを見(jiàn)ちゃって目が疲れる!トイレもお風(fēng)呂もずーっとスマホ。私、スマホ依存癥かも?!」この「依存」という漢字、何と読みましたか?ほとんどの人は「いぞん」と読んだのでは?実はこれも慣用読み。本來(lái)は「いそん」と読むんです。
“一直盯著手機(jī)看會(huì)造成眼疲勞!上廁所和洗澡也要看手機(jī)。我是不是有手機(jī)依賴癥?!”“依存”這個(gè)漢字詞匯怎么讀?大部分人都讀作“いぞん”(izonn)吧?其實(shí)這也是慣用讀法。本來(lái)的讀音是"いそん"(isonn)。
堪能の読み方は?
堪能的讀法是?
大好きな彼とのデートでおいしいディナーを堪能♡といった、SNSで見(jiàn)かけるリア充投稿。こちらの「堪能」もよく目にしますよね。「たんのう」と読んだあなた、実はこちらも慣用読みなんです。本來(lái)は「かんのう」と読むんですよ。
和最喜歡的男朋友約會(huì),享受美味的晚餐♡在SNS上能看到像這樣的現(xiàn)充內(nèi)容。這里的“堪能”一詞也經(jīng)常能看到。“たんのう(tannnou)”也是慣用讀法。本來(lái)讀作“かんのう”(kannnou)。
注意:表示“心滿意足”的「堪能」只能讀作“たんのう(tannnou)”。因?yàn)檫@是從「足る→足んぬ(足るの名詞化)→たんのう」變化而來(lái)的,而非「堪能(かんのう)」的誤讀。