今天給大家一起聊一聊,表示移動(dòng)行為目的的助詞「に」和「へ」到底有什么區(qū)別。
兩者都可以表示移動(dòng)行為的目的地,當(dāng)后面是「行く、來(lái)る、帰る、出る、散歩する」等移動(dòng)動(dòng)詞時(shí),在絕大多數(shù)情況下,「に」和「へ」兩者都是可以替換使用的。
【例句】
①大阪(に/へ)行った。/去了一趟大阪。
、诠珗@(に/へ)出て散歩をする。/到公園散步。
、奂(に/へ)帰る。/回家。
區(qū)別1
雖然「に」和「へ」在絕大多數(shù)情況下是可以互換的,但是他們?cè)谑褂贸鰜?lái)也是有一些細(xì)微的差別的。
如果我們用「家に帰る」和「家へ帰る」在日本的網(wǎng)站上進(jìn)行詞條搜索的話,會(huì)有一個(gè)驚人的結(jié)果,那就是「家に帰る」壓倒性地高于「家へ帰る」。
而為什么我們的搜索結(jié)果會(huì)出現(xiàn)這種情況呢?其實(shí)它們之間的細(xì)微差別在于:
助詞「へ」更加側(cè)重于表示移動(dòng)的方向;
助詞「に」更加側(cè)重于表示具體要到達(dá)的目的地。
而回家一般指的是回到的最終的目的地,所以出現(xiàn)使用助詞「に」的情況很多。為了更方便大家理解,我們看一下接下來(lái)這組例句:
【例句】
、俟珗@へ行きます。/去公園。
、诠珗@に行きます。/去公園。
例句①「公園へ行きます」的意思是往公園走,但是到達(dá)的目的地可能是公園也可能是旁邊的銀行。
但是例句②「公園に行きます」的話,那么就表示他要去的地方就是「公園」。
區(qū)別2
除了剛才所講到的細(xì)微區(qū)別之外,它們的區(qū)別還在于:
「へ」后面能夠加上「の」修飾名詞;
「に」后面不能夠加上「の」修飾名詞。
【例句】
、贃|京への電車/去東京的電車
②明日への手紙/寄往明日的信
以上兩個(gè)例句如果使用助詞「に」,則是錯(cuò)誤的。
另外老師想在這里給大家再補(bǔ)充講解一下同樣可以表示目的地的另外一個(gè)助詞「まで」。
「まで」比起「に」和「へ」來(lái),并不是指最終的目的地,而有一種暗示在途中的感覺。比如下面這個(gè)句子,一般使用「まで」會(huì)比較自然一些。
【例句】
東京駅まで電車で行って、地下鉄に乗り換えた。/坐電車去東京站,然后換乘地鐵。
今天的講解就到這里,最后老師想說(shuō)的是,雖然在日語(yǔ)當(dāng)中助詞并沒(méi)有自己的實(shí)際意義,它是日語(yǔ)附屬詞的一種,但是在相同的中文意思表達(dá)當(dāng)中使用不同的日語(yǔ)助詞,還是有一定的細(xì)微差別的。
希望大家能夠在學(xué)習(xí)的過(guò)程當(dāng)中多加注意,這樣我們才能說(shuō)出更加地道的日語(yǔ),同學(xué)們,讓我們一起加油吧!
今天的分享就到這里了,希望可以給大家?guī)?lái)幫助。