日本人在討論社會(huì)問(wèn)題時(shí)經(jīng)常會(huì)用到這樣的表達(dá)「このご時(shí)世に○○だ」「こんなご時(shí)世だから仕方がない」。這里的「ご時(shí)世」究竟為何意呢?
「ご時(shí)世」の意味
“ご時(shí)世”的含義
「ご時(shí)世」は「時(shí)世」に丁寧の「ご」をつけた言葉です。
這個(gè)詞由 “時(shí)世”與敬語(yǔ)前綴“ご”兩部分構(gòu)成。
「ごじせい」と読みます。
讀音為“ごじせい”
「時(shí)世」は「時(shí)とともに移り変わる世の中」という意味です。
“時(shí)世”意為“隨著時(shí)間的推移,紛紜萬(wàn)變的社會(huì)狀況”。
「時(shí)世」は古語(yǔ)では「ときよ」と読み、「年月。時(shí)代」「その當(dāng)時(shí)の世の中」という意味で昔から使われていた言葉です。
“時(shí)世”在古日語(yǔ)中讀作“ときよ”,意指“年月。時(shí)代”“當(dāng)下社會(huì)”,這些含義沿用至今。
「時(shí)世」という言葉に、特に話し言葉の時(shí)は慣用句のように決まった形として「ご」をつけて用いることが多いですので、「ご時(shí)世」という形で覚えておくとよいでしょう。
值得注意的是,“時(shí)世”搭配前綴“ご”作為一種固定形式經(jīng)常出現(xiàn)在口語(yǔ)慣用語(yǔ)中。建議大家直接記憶“ご時(shí)世”這個(gè)搭配形式。
「ご時(shí)世」の使い方
“ご時(shí)世”的使用方法
「ご時(shí)世」は多くは「このご時(shí)世」という使い方で、その時(shí)代における世の中のことを意味します。
“ご時(shí)世”大多是使用為“このご時(shí)世”,意為當(dāng)下時(shí)代的社會(huì)狀態(tài)。
「いいご時(shí)世だ」などと、いい意味でも使えます。
抒發(fā)贊美之情時(shí)可用“いいご時(shí)世だ”的表達(dá)。
ですが、多くの場(chǎng)合は「嫌なご時(shí)世」「こんなご時(shí)世」など、今の時(shí)代の世の中がよくないという、悪い意味で使われる言葉です。
但更常用的是表達(dá)世風(fēng)日下的“嫌なご時(shí)世”“こんなご時(shí)世”。
【例文】
【例句】
このご時(shí)世、大學(xué)を出ても就職先がないなんてよくある話だ。
如今這世道,大學(xué)生找不到工作也是常有的事。
高齢者を狙った、巧妙な手口の詐欺事件が増えている。嫌なご時(shí)世だ。
精心設(shè)局專門(mén)坑害老年人的詐騙案件越來(lái)越多。真是世風(fēng)日下。
この世知辛いご時(shí)世に、こんな良心的な店は珍しい。
如此不景氣的狀況下,這么良心的商家真是太少了。
「時(shí)勢(shì)」との使い分け
與“時(shí)勢(shì)”的區(qū)別
「ご時(shí)世」と似た言葉に「時(shí)勢(shì)」があります。
“ご時(shí)世”的近義詞是“時(shí)勢(shì)”。
「時(shí)世」と「時(shí)勢(shì)」、読み方はともに「じせい」で、使い方も似ているようです。
兩詞讀音同為“じせい”,使用方法也很相近。
この二つの違いは
區(qū)別如下
「時(shí)世」は「その時(shí)代の世の中」
「時(shí)勢(shì)」は「移り変わる時(shí)代の様子」
“時(shí)世”意為“當(dāng)前時(shí)代的社會(huì)狀況”
“時(shí)勢(shì)”意為“時(shí)代的風(fēng)云變幻”
「時(shí)世」は世の中のことを指す言葉です。それに対し、「時(shí)勢(shì)」は、「勢(shì)い」という字が使われている通り、時(shí)代が変化する勢(shì)いや世の中の変化の動(dòng)きについて表す言葉なのです。
“時(shí)世”偏重于表示社會(huì)狀況。而“時(shí)勢(shì)”則更突出“勢(shì)”,表示時(shí)代變化的趨勢(shì)或社會(huì)的動(dòng)向。
「時(shí)勢(shì)」にも「ご」をつけて「ご時(shí)勢(shì)」と言っても間違いではないですが、あまりつけることはありません。本やインターネット上の記事などで「このご時(shí)勢(shì)」「○○なご時(shí)勢(shì)」という表現(xiàn)は頻繁に使われており、検索してもたくさん出てくると思います。ですが、文脈から「ご時(shí)勢(shì)」の間違いであると思われるものが非常に多いです!笗r(shí)世」と「時(shí)勢(shì)」は読み方も一緒で、特に混同しやすい言葉ですので気をつけましょう。
“時(shí)勢(shì)”前綴加“ご”,“ご時(shí)勢(shì)”這樣的表達(dá)并沒(méi)有錯(cuò),但一般情況下不需要前加“ご”。書(shū)和網(wǎng)絡(luò)媒體報(bào)道中也會(huì)有“このご時(shí)勢(shì)”“○○なご時(shí)勢(shì)”的表達(dá),搜索一下也會(huì)有不少這樣的搜索結(jié)果出現(xiàn)。但從上下文具體來(lái)看,很多“ご時(shí)勢(shì)”的使用是錯(cuò)誤的。“時(shí)世”與“時(shí)勢(shì)”讀音一致非常容易混淆,請(qǐng)多加注意。
【例文】
【例句】
こんなご時(shí)世に珍しい出來(lái)事だ。(今の時(shí)代の世の中のこと)
這事發(fā)生在這世道里倒是稀罕。(當(dāng)今時(shí)代的社會(huì)現(xiàn)狀)
時(shí)勢(shì)の潮流に乗り遅れるわけにはいかない。(世の中の移り変わりのこと)
必須緊跟時(shí)代潮流。(社會(huì)變遷)