新型肺炎疫情下,各種謠言甚囂塵上,日本也是如此。
![](/UploadFiles/2020-04/2/20200414170734670.jpg)
日語(yǔ)中,「デマ」表示謠言。相關(guān)常見(jiàn)的表達(dá)有:
デマをとばす。
散布謠言。
デマを?qū)熼T家が一蹴した。
專家辟謠。
“辟謠”用日語(yǔ)表示,就是「デマを一蹴する」。那么,這個(gè)「一蹴」究竟如何使用?
「一蹴」は「いっしゅう」と読みます。
“一蹴”讀作“いっしゅう”。
「一蹴」の意味
“一蹴”的意思
「一蹴」は「けとばすこと」「すげなくはねつけること」「簡(jiǎn)単に相手を負(fù)かすこと」という意味です!敢货怼工衔淖滞à辍铬恧搿工趣いσ馕钉扦馐工、「ボールを一蹴する」のような使い方ができますが、ビジネスシーンやニュースなどで使う場(chǎng)合は二番目、三番目の意味であることが多いです。
“一蹴”是“踹開(kāi)”、“毫不留情地拒絕”、“輕易打敗對(duì)方”的意思。“一蹴”也可以像字面意思那樣翻譯成“踢”,用在“ボールを一蹴する|踢球”這樣的表達(dá)中,但在商務(wù)場(chǎng)合或新聞中使用時(shí),大多是第二(“毫不留情地拒絕”)及第三(“輕易打敗對(duì)方”)的意思。
「一蹴」の使い方
“一蹴”的使用方法
「一蹴」は「一蹴する」という使い方で、相手を素っ気なくはねつけたり、簡(jiǎn)単に負(fù)かしてしまったりすることを表します!袱悉亭膜堡搿工趣いσ馕钉鞘工Δ趣、「斷る」などというのと違い、「一蹴する」はかなりきつい表現(xiàn)です。相手の依頼や相談などに対し、まったく聞く耳を持たず、検討もせずに斷る、卻下するという様子を表します。
“一蹴”的使用方法是“一蹴する”,表示毫不留情地拒絕對(duì)方,輕易地打敗對(duì)方。表示“拒絕”的意思時(shí),和“斷る”等詞不同,“一蹴する”是相當(dāng)強(qiáng)硬的表達(dá)。對(duì)方進(jìn)行委托或是進(jìn)行商談時(shí),表現(xiàn)出完全不聽(tīng),、不討論就直接拒絕與駁回的態(tài)度。
主に権力のある人や地位が上である人が、目下の人の頼みや相談を素っ気なく斷るという、かなり感じの悪い様子です。冷たく斷るような意味の言葉ですから、例えば目上の人などに対して「一蹴いたします」とか「お客様のご依頼を一蹴いたしました」などという使い方はしません。
主要是有權(quán)有勢(shì)的人和地位高的人,毫不留情地拒絕比自己地位低的人的請(qǐng)求和商談,給人印象很差。因?yàn)槭潜硎纠淇峋芙^意思的詞,所以,對(duì)上司長(zhǎng)輩不能使用“一蹴いたします”、“お客様のご依頼を一蹴いたしました”等表達(dá)。
【例句】
社長(zhǎng)は社員たちからの抗議を一蹴した。
近頃好調(diào)な彼のチームが相手チームを一蹴した。
社長(zhǎng)毫不留情地回絕了職員們的抗議。
最近他的隊(duì)伍狀態(tài)很好,輕松打敗了對(duì)方。