「ダメ」這個單詞小伙伴們一定不陌生,那大家知道最初「駄目」這個單詞是表示什么的嗎?據(jù)說啊,「駄目」這個單詞最初是表示“圍棋中位于雙方的邊界,不屬于任何一方的地方”。
那除了這個和圍棋相關(guān)的本義,我們一起來看看「駄目」還有哪些用法吧。
演劇などで、演出・演技などの悪い點についての注意や注文。
原來還有提醒演員在演技等方面的缺點這樣的意思啊!格j目を出す」就是“向演員提出注意事項”的意思。
しても甲斐のないこと。無益なこと。また、そのさま。無駄。
白費,徒勞,無用。
這個意思大家應(yīng)該是很熟悉的吧,我們來看兩個例句。
言い訳をしても~だ。
即使辯解也沒用。
~かもしれないが頼んでみる。
雖然也許是徒勞,但還是拜托一下。
另外,「駄目元(だめもと)」這種說法相信很多小伙伴都知道。也就是「駄目でもともと」,不行也沒什么。比如「だめもとで一回試してみましょう」就是“不行也沒什么,就試一次吧”的意思。
不可能なこと。
不可能。
例:
これ以上歩けと言われてもとても~だ。
再讓我走無論如何也是不可能的了。
役に立たないこと。悪い狀態(tài)であること。また、そのさま。
不起作用,處于不好的狀態(tài)之中。
例:
暑さで昨日炊いたご飯が~になる。
因為天熱,昨天煮的飯壞了。
このままにしておくと、あの子は~になる。
這樣下去的話,那個孩子要完了。
還有「ダメ人間」「ダメ男」「ダメ女」「ダメ社員」「ダメなやつ」等等,這些詞中的「ダメ」也是“沒用,不行”的意思?吹竭@幾個詞,就感受到了“喪”的氛圍,有沒有!
してはいけないこと。
多用于向關(guān)系親密的人傳達(dá)禁止之意。
比如:
黙って入っては~だ。
什么都不說就進(jìn)去是不行的。
好啦,以上就是關(guān)于「駄目」的總結(jié)啦~最后小編給大家出一道日譯中的練習(xí)題,歡迎大家來留言區(qū)挑戰(zhàn)~
だめもとで宿を探したら、なんとタイミングよくキャンセルがあって、ツインがとれたんだ。