每種語(yǔ)言都具有本國(guó)語(yǔ)言特色,而成語(yǔ)這是中文的一大特點(diǎn)。具有中國(guó)語(yǔ)言特點(diǎn)的成語(yǔ)一直都是翻譯中的一個(gè)難點(diǎn),因?yàn)槌烧Z(yǔ)含義深刻、道理深?yuàn)W,感情充沛,聯(lián)想豐富,這并不是一下就能品出味來(lái)的!
今天我們一起來(lái)看一下一些常用的成語(yǔ)的日語(yǔ)翻譯吧!!!
草木皆兵
草や木まで敵兵に見(jiàn)える。
隔靴搔癢
靴を隔てて癢い所を掻く。
虎頭蛇尾
初めは盛んだが、終わりは振るわない。
前仆后繼
前の者が倒れたら後の者が続いて行く。
歡天喜地
大喜びする。
興高采烈
上機(jī)嫌である。
耀武揚(yáng)威
武力を誇り威勢(shì)を示す。
避重就輕
重要な點(diǎn)を避けて二次的なものを取り上げる。
畏首畏腳
あれこれ気兼ねする。
粗枝大葉
大ざっぱである。
不堪設(shè)想
考えるだに恐ろしい
不自量力
自分の実力を顧みない
慘不忍睹
悲慘で見(jiàn)ていられない
重見(jiàn)天日
再び日の目を見(jiàn)る
笨鳥(niǎo)先飛
私はバカだから、お先に失禮します。
你死我活
食うか食われるか
望塵莫及
足元へも寄り付けない
后來(lái)居上
后の雁が先になる
愛(ài)莫能助
力になりたくともなれない
白手起家
一代で財(cái)を築いた
得意忘形
有頂天になる、舞い上がる
成語(yǔ)反映著我們漢語(yǔ)的民族特點(diǎn),反映著我們中國(guó)的歷史、習(xí)俗和生活特征,想要完美且精準(zhǔn)的翻譯成別的語(yǔ)言,還是非常的難的。可以收藏一下,不定什么時(shí)候用到了呢!