“老司機”這個詞大家都很熟悉吧?被網(wǎng)友們頻頻使用的這個詞,用日語該怎么說呢?
“老司機”的來源大家都知道嗎?它來自云南的一首洗腦神曲《老司機帶帶我》,講的是那些對云南路況十分了解,能夠帶乘客到處把妹的司機。
因此,我們可以簡單的用「OO通」來表示,比如說「雲(yún)南通」「東京通」之類的。也可以用「消息通(しょうそくつう)」「事情通(じじょうつう)」來表示。
彼は我々の所の消息通で,毎日何か1つ世間のニュースを提供できる。/他是我們這里的順風(fēng)耳,每天都能給我們提供一條社會新聞。
匿名の「事情通」なる発言者がしばしば登場する。/時不時會有匿名爆料者出現(xiàn)。
而按照字面意思,“老司機”指的應(yīng)該是“駕齡2年以上的車輛駕駛員”,這時可以譯作「熟練(じゅくれん)ドライバー」或者「熟練運転手(じゅくれんうんてんしゅ)」。
熟練ドライバーが初心者マークをつけて運転したらどうなりますか。/老司機貼上新手車標(biāo)開車會怎樣?
JR西日本の熟練運転手の自殺は労災(zāi)認(rèn)定となります。/JR西日本公司自殺的老司機被判定是工傷了。
但是,在各大社交媒體上,網(wǎng)友們常常說的“老司機帶帶我”、“老司機快發(fā)車”......中的“老司機”肯定不能簡單用「熟練ドライバー/熟練運転手」來表示了……
現(xiàn)在用的最多的就是“老司機”的引申含義——“在某個領(lǐng)域內(nèi)經(jīng)驗豐富的人”,那么此時的“老司機”用日語該如何表達(dá)呢?
既然是在某個領(lǐng)域內(nèi)經(jīng)驗豐富的人,那么也算是該領(lǐng)域的專家,因此可以用「その道に通じた人」「プロ」「達(dá)人(たつじん)」來表示。
プロが教える「汚文字」を卒業(yè)する方法は橫線から「右上がり6度」に変えること。/專家教的如何把字體變好看的方法就是將字體從橫著的變成向右上方傾斜6度左右。
プロ野球選手と、Jリーガーの條件を比較すると、プロ野球選手はかなり優(yōu)遇されていませんか?/職業(yè)棒球選手是不是比職業(yè)足球選手更受優(yōu)待?
此外,「古兵(ふるつわもの)」「老練者(ろうれんしゃ)」「年功者(ねんこうしゃ)」等也有類似的意思。
真田幸村といえば「日本一(ひのもといち)の古兵」をイメージする人が多いで しょう。/說到真田幸村,很多人都認(rèn)為他是日本最強的勇士。
除此之外,“老司機”也有“老手”的意思,所以也可以用「ベテラン」表示,專指“老手、某領(lǐng)域經(jīng)驗豐富的人”。
ベテラン教師:資深教師
ベテラン職人:資深職業(yè)人
其實,“老司機”的叫法中包含了新手對于老手的深切敬仰之情(雖然帶點搞笑的成分……),因此也可以用我們最熟悉的「先生」「先輩」「師匠」等詞表達(dá)。