最近,有學生問我:“老師,日本的讀音不是[にほん]嗎?為什么我看到還有一些書上寫著[にっぽん],是不是標注錯了?”
我回答學生:[にほん] 和 [にっぽん] 都對!
學生許久后回復我:“?,真的?難道,以后讀日語的時候要讀[日本語(にっぽんご)] 嗎?
關于日本的讀音,也困擾很多同學,現在就給大家說說這個日本的兩種讀音[にほん] 和 [にっぽん],其實,不僅是我們這些外國人,就連日本人對于這個問題都是多少有些疑惑的。
因為,日本政府認定這兩種讀法,都對!!納尼?一個國家的名字存在兩種讀法也是真夠隨意的。在日常生活中大部分日本人在讀日本的時候還是讀[にほん]。
雖然日本政府沒有明確規(guī)定日本的讀音,但NHK卻給了一個“建議”至少目前是被大家認可的。
NHKでは國號を表す時は、にっぽんと読むのが正しいとしています。
比如:「日本國」的時候讀作にっぽんこく
此外,還有兩種情況【日本】會讀[にっぽん]
1、社會團體和企業(yè)的名字中也讀作[にっぽん]。如下:
全日本空輸(ぜんにっぽんくうゆ)
日本電気(にっぽんでんき)
日本郵船(にっぽんゆうせん)
日本銀行(にっぽんぎんこう)
日本放送協會(にっぽんほうそうきょうかい )
日本郵便(にっぽんゆうびん)
日本體育大學(にっぽんたいいくだいがく)
備注:以上這些之前都讀作にほん**的同學,歡迎下面留言。
從上面的使用中可以看出にっぽん有一種超級正式的感覺在里面,但是語言的表達有時候也不被約定所左右,現在有些日本人覺得[にほん]讀起來方便,也會讀作[にほん]。
2
比賽加油的時候,日本啦啦隊給日本隊聲援的時候會說「にっぽん!にっぽん!」,此時并非是正式的場合,而是這樣的發(fā)音,更加有力,更加有節(jié)奏。如果換成「にほん!にほん!」 ,會感覺弱了很多。
最后,大家也無需過于糾結,作為日語學習者日常使用中用哪一個都問題不大,但是由于大部分人還是用にほん ,所以大家就不用特立獨行的非要什么情況下都用にっぽん!
但是,在外事(感覺也碰不到2333)、公務、商務場合的時候要注意,特別是一些企業(yè)、社會團體的名字,一定要提前確認讀法,避免不必要的失禮。