日語中的「あと」和「てから」都可以表示時間的經(jīng)過與流逝、整個句子的邏輯主語為時間。翻譯過來幾乎沒有區(qū)別的兩個語法其實在使用上是有很大不同的。今天就跟著小編一起來學習一下「あと」和「てから」之間你不得不知道的4個區(qū)別吧。
1、「あと」接動詞時,須接在過去,完了助動詞「た」后。此外還可以接在體言「+の」 后。
「○~のあと」
「てから」 是由接續(xù)助詞「て」與格助詞「から」復合而成的。只能接續(xù)在動詞連用形之后,不能接體言。
2、「あと」表示相同主題的先后兩個動作行為。表達的重點在時間的先后順序上,即后項動作行為在時間上晚于前向動作。
「てから」表示相同主題的先后兩個動作行為。表達的重點不在時間,而是動作行為本身的先后繼起和順序上。兩者可以互換,但意義不同。
3、「あと」 可以表示不同主體的先后兩個動作行為。詞義的重點仍在時間的向后順序上。不可與「てから」 互換使用。
例:
○雷がなった後、雨が降り出した。
×雷がなったてから、雨が降り出した。
4、「~たあと」不能與「まで」搭配使用;「てから」是由「て」與格助詞から」復合而成的,故可以與「まで」搭配。
×この仕事を始めた後、全部終えるまでちょうど一ヶ月かかった。
○この仕事を始めたてから、全部終えるまでちょうど一ヶ月かかった。