「について」
表示「対象との緊密度が強(qiáng)く、対象を指示するだけでなく、それと限定する意識(shí)」。后面多和「話(huà)す」「聞く」「考える」「語(yǔ)る」「述べる」「書(shū)く」「調(diào)べる」等涉及語(yǔ)言信息的動(dòng)詞行為一起使用。也經(jīng)常和「敏感だ、詳しい、無(wú)関心だった、ご心配の様子だ、無(wú)知だ、迂闊だ、貪欲だ」等名詞和形容詞,形容動(dòng)詞一起使用,當(dāng)和這些詞使用時(shí),可以和「に関して」互換。
〇この點(diǎn)については問(wèn)題がありません。/關(guān)于這點(diǎn)沒(méi)有問(wèn)題。
〇日本の経済問(wèn)題について論じる。/討論有關(guān)日本的經(jīng)濟(jì)問(wèn)題。
〇そのことについては、改めて話(huà)し合いましょう。/關(guān)于那件事以后再談吧。
〇製品の使用法についての説明書(shū)。/產(chǎn)品操作說(shuō)明書(shū)。
「に関して」
「に関して」指的是,「対象との関連性を明示する」。很多時(shí)候可以和「について」互換。后面直接接名詞的話(huà),需要變成「に関する」「に関した」,
比如:
〇公害に関する記事/有關(guān)公害的記事
〇それは君に関したことではない。/那事與你無(wú)關(guān)。
〇この計(jì)畫(huà)に関して、何か質(zhì)問(wèn)はありませんか。/關(guān)于這個(gè)計(jì)劃沒(méi)有什么問(wèn)題嗎?
〇私は歴史に関しては興味がありませんが、経済に関しては興味があります。/我對(duì)歷史沒(méi)有興趣,對(duì)經(jīng)濟(jì)感興趣。
〇事件に関しての資料が山のようにある。/案件相關(guān)的資料堆積如山。
「~をめぐって」
「~をめぐって」話(huà)題以某事某物為中心展開(kāi),并列舉此事的周邊事物。“圍繞~”。
經(jīng)常和「爭(zhēng)う」「議論する」「対立する」等動(dòng)詞一起使用,表示爭(zhēng)論或?qū)α⑹菄@什么展開(kāi)的。
〇 盜まれた一億円をめぐってさまざまな推測(cè)がなされた.。/圍繞被盜走的一億日元有各種猜測(cè)。
〇人事をめぐっての対立が激しくなる。/人事關(guān)系間的對(duì)立越來(lái)越激烈了。
〇彼女のスキャンダルをめぐって、様々なうわさが飛び交っている。/關(guān)于她丑聞的各種流言四起。
〇どちらに問(wèn)題の責(zé)任があるかをめぐって、言い爭(zhēng)いになった。/圍繞哪一方有責(zé)任起了爭(zhēng)論。
〇大學(xué)の學(xué)費(fèi)を無(wú)料にするかをめぐって、議論が起こっている。圍繞大學(xué)學(xué)費(fèi)是否免費(fèi),展開(kāi)了討論。
〇市場(chǎng)でのシェアをめぐって、激しい競(jìng)爭(zhēng)が行なわれている。/圍繞市場(chǎng)的占有額展開(kāi)了激烈的競(jìng)爭(zhēng)。
「に対して」
表示動(dòng)作,感情,態(tài)度等所面向的對(duì)象。
「に対して」原形是「に対する」,意思來(lái)源于“向かい合う/面對(duì),相對(duì)”,“表示在不發(fā)生接觸的情況下動(dòng)作或狀態(tài)所面向的方向”,方向性強(qiáng),表示動(dòng)作的對(duì)象受到某些動(dòng)作感情態(tài)度等的波及。所以,后面可以接「反発する」「反抗する」「抵抗する」這樣有對(duì)立關(guān)系的動(dòng)詞。很多時(shí)候可以和「に」互換。
例:
〇國(guó)民が政治に文句を言うのは自由です。
〇國(guó)民が政治に対して文句を言うのは自由です。
〇子供に対して厳しい態(tài)度で接する。/以嚴(yán)厲的態(tài)度待孩子。
〇騒音に対しての苦情が相次いでいる。/對(duì)噪音的抱怨意見(jiàn)不斷。
〇親に対して反発を覚える。/對(duì)父母有不滿(mǎn)。
形容詞句中,也可以使用「に対して」,此時(shí)的意思是采取該形容詞的態(tài)度。
例:田中さんは彼女に対して冷たい。/田中對(duì)她態(tài)度冷淡。
和「について」相比,「に関して」「をめぐって」更偏向書(shū)面語(yǔ)。