どんな和なんの是我們在進一步提問時經(jīng)常用到的疑問詞,都可以翻譯為“什么~”大家有沒有注意過他們的區(qū)別呢?今天就跟著小編來具體探究一下它們微妙的差別吧~
不同例
![](/UploadFiles/2017-03/0/2017030610304296468.jpg)
具體的に言うと「どんな」は「どのような」と言い換えられるように具體的なものそれ自體を?qū)い亭毪趣いΔ瑜辘、そのものに伴う様態(tài)?ありさまを?qū)い亭氡憩F(xiàn)と言えます。一方「なんの」は「どんな」に比べ具體的なものや事柄?範(fàn)疇などを個別に尋ねる表現(xiàn)と言えます。次の例を見てください。
“どんな”可以用“どのような”替換,它不是詢問物體的本身,而是側(cè)重詢問物體伴隨的狀態(tài)樣子。而“なんの”則是詢問物體的具體構(gòu)成或個別的事態(tài)・范疇。請看下面的例子。
a. どんな家に住みたい?
b. なんの家に住みたい?
a. (想要什么樣的房子?)
b. (想要什么造的房子?)
aに対しては「大きな家」、「森に囲まれた閑靜な家」などが想起されますが、bに対しては「木の家」、「コンクリートの家」など範(fàn)疇や種類で答えることが期待されます。
a問題能讓人聯(lián)想起“大房子”“森林環(huán)抱的幽靜的房子”。 b問題則讓人期待著“木房子”“混凝土房子”等表示建筑材料的答案。
相同例
![](/UploadFiles/2017-03/0/2017030610312933222.jpg)
このように「どんな」と「なんの」には意味の違いが存在しますが、「どんな意味があるの?」「なんの意味があるの?」というときはどちらを使うことも可能です。これらの特徴は「家」のように具體的なものではなく「意味」(あるいは「目的」「意図」)のような抽象的なことがらを表す名詞に「どんな/なんの」がついているという點にあります!敢馕丁工趣いΔ韦蠈g體のないものであり、具體的な範(fàn)疇、個體として把握できる一方で様態(tài)やことがらとして捉えられることもあります。たとえば魚の「ブリ(鰤)」の意味について説明するとしたら次のようなものが例として考えられます。
如上所述,“どんな”和“ なんの”意思上有差別。但有時候也可以互換。比如:“どんな意味があるの?(有什么意思?)”“なんの意味があるの?(有什么意思?)”這是因為“意味(意思)”不像“房子”是一個具體的東西,“意味(意思)”是一個抽象名詞。像“意味、目的、意図”等抽象名詞,它們本身不是實際物體,所以它們既可以理解成具體的范疇,也可以理解成樣態(tài)?事件。請看下面關(guān)于“ブリ(鰤)”的含義解釋。
c. ブリとはスズキ目の海魚のことである。
d. ブリは青みがかった銀色で黃色い線の入った魚である。
c. 鰤魚是屬鱸形目的海魚。
d. 鰤魚背部藍(lán)褐色,腹部銀白色,側(cè)線附近有黃線。
前者は「ブリがなんであるか」を説明しており、後者は「ブリがどんなであるか」を説明しています。このように「意味」という言葉は多面性を持っているため「どんな」でも「なんの」でも尋ねることが可能であると考えられます。
前者c是問題“ブリがなんであるか(鰤魚是什么?)”,后者d則是問題“ブリがどんなであるか(鰤魚是什么樣的?)”。如上所述,“意味(意思)”這個詞有多面性,所以“どんな”“ なんの”兩者都能用。