你可能聽說過“白雪皚皚”、“黑云壓城”、“彩霞滿天”,那“白雨傾盆”呢?咦?雨也有顏色?!是的,日語里有許多形容雨的詞匯,其中不乏用色彩來描繪的。
![](/UploadFiles/2021-04/2/2021041413275233943.jpg)
每年,第一個(gè)降臨人間的是“紅雨”(こうう)。紅雨有兩個(gè)意思,一是“春季落在花瓣上的雨”,二是“比喻粉紅花瓣飄落的姿態(tài)”。按照第二種解釋,“櫻花雨”是不是可以叫做“粉色雨”呢?
“紅雨”過后,日本將迎來“綠雨”的季節(jié)。“綠雨”(りょくう)指的是“草木吐新綠的時(shí)節(jié)降落的雨”。綠色屬于夏季,連雨都被染色了呢。“青雨”(せいう)與“綠雨”意思相近,是指“初夏,滴落在綠葉上的雨”,同樣的意思還有“翠雨”一詞
盛夏的傍晚,相信許多人都有被突如其來的大雨困住的經(jīng)歷。前一秒還是晴空萬里,下一秒就下起了傾盆大雨,雨后還有彩虹作為驚喜出現(xiàn)。這種雨來的突然,下的猛烈,像是從天而降的白色瀑布一樣,因此日本人把夏季晴空下突然下起的雨叫做“白雨”(はくう)。
日語里還有“黑風(fēng)白雨”(こくふうはくう)一詞,指的是暴風(fēng)雨。它源于蘇軾的一句詩“黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船”,描寫的是西湖山雨欲來的景象。
日本經(jīng)常受臺(tái)風(fēng)的肆虐,臺(tái)風(fēng)來臨時(shí)白晝?nèi)绾谝,隨之而來的是暴雨洗城。像這樣黑云壓城時(shí)潑墨一般的雨便叫做“黑雨”(こくう)