日語(yǔ)里,「紫陽(yáng)花」原本指的并不是「あじさい」。
繡球花的日語(yǔ)為「紫陽(yáng)花(あじさい)」。但其實(shí),「紫陽(yáng)花」原本生長(zhǎng)于唐代的招賢寺,其名出自白居易之手。而「あじさい」是另一種花,有人推測(cè)是紫丁香。但是,平安時(shí)代,日本人開(kāi)始把「紫陽(yáng)花」讀作「あじさい」。這種用法逐漸流傳開(kāi)來(lái),到現(xiàn)在,「紫陽(yáng)花」便被讀作了「あじさい」。
「あじさい」一詞的原意是簇?fù)碓谝黄鸬乃{(lán)色的花。
關(guān)于「あじさい」一詞的來(lái)源,還有一個(gè)說(shuō)法,是指簇?fù)碓谝黄鸬募兯{(lán)色的花。“簇?fù)?rdquo;的日語(yǔ)是「あづ」,純藍(lán)色的日語(yǔ)是「さ青」,合起來(lái)便是「あづさあい」。后來(lái),它的讀音演變成「あじさい」。