外來語當(dāng)中,包括了英語、荷蘭語、葡萄牙語等多種語言。要明白外來語,首先了解一下日本的外來語歷史。
日本的外來語發(fā)展,大致可分為三個(gè)階段。
第一期 葡萄牙在日本的傳教及通商
葡萄牙語,西班牙語的傳入
16世紀(jì)安士桃山時(shí)代,日本先后與兩大海上強(qiáng)國(guó)的葡萄牙,西班牙通商,從葡國(guó)吸收了許多的新事物。來自葡萄牙,西班牙的人被稱為「南蠻人」,他們乘坐的被稱為「南蠻船」。
來自葡萄牙的外來語
日用品 タバコ
食品 天ぷら、パン
服飾 ボタン
社會(huì) ヨーロッパ
「Tempero」是葡語,指調(diào)味料。據(jù)說16名世紀(jì)葡萄牙的宣教士,把西方以小麥粉做面衣的油炸方法傳到日本,后來這種烹調(diào)方法被稱為「てんぷら」。
第二期 日本鎖國(guó)
荷蘭語的傳入
日本鎖國(guó)時(shí)代的荷蘭人居住地「出島」
安士桃山之后的江戶時(shí)代,德川幕府為了進(jìn)一步鞏固政權(quán),于1639年正式鎖國(guó),禁止天主教國(guó)家(西班牙及葡萄牙)在日本傳教。與此同時(shí),德川幕府嚴(yán)格限制日本商人的海外貿(mào)易,防止貿(mào)易赤字導(dǎo)致的金銀流失。
荷蘭因?yàn)槌兄Z只做貿(mào)易不做傳教,于1641年成為鎖國(guó)時(shí)代,唯一與日本有貿(mào)易來往的西方國(guó)家。此后200多年,作為幕府直轄地的長(zhǎng)崎「出島」,定為荷蘭人居住地,是唯一連接西方的窗口。
歐洲的學(xué)術(shù),文化,技術(shù)等,經(jīng)荷蘭傳入日本的,稱為「蘭學(xué)」。尤其技術(shù)與醫(yī)學(xué),為日本明治維新推行的近代化打下重要基礎(chǔ)。
隨荷蘭貿(mào)易輸入的外來語
食品 コーヒー、ビール
日用品 ガラス、コップ、ペン、ランプ
第三期 明治時(shí)代
英語,法語,德語,意大利語的傳入
隨著江戶時(shí)代的終結(jié),結(jié)束長(zhǎng)達(dá)近七百年的幕府統(tǒng)治,日本進(jìn)入天皇掌權(quán)的明治時(shí)代。由幕府末期至明治,日本在積極學(xué)習(xí)歐洲文明的同時(shí),翻譯了大量的西方著作,包括英語,法語,德語,俄語等等,外來語進(jìn)入了百花齊放的時(shí)代。
法語
食品 コロッケ、シャンパン
服裝 ズボン
可樂餅「コロッケ」是來自法國(guó)美食 croquette
德語
社會(huì) アルバイト
明治初期,日本學(xué)習(xí)德國(guó)的憲政制度
意大利語
音樂 オペラ
食品 スパゲッティ
拿破侖意粉「ナポリタン」是日本人創(chuàng)作的意粉菜式
俄語
食品 イクラ
三文魚子「イクラ」的稱呼借用俄語 ikra (魚卵)
英語
食品 チーズ、ミルク
日用品 テーブル
到了大正時(shí)代,英語一枝獨(dú)秀,占了外來語的過半數(shù)。
和製漢語
石鹸
明治時(shí)代的大量外來語當(dāng)中,有的只是曇花一現(xiàn),或最后被翻譯成「和製漢語」。
外來語 和制漢語
シャボン(葡) → 石鹸(せっけん)
シャッポ(法) → 帽子(ぼうし)
ステーション(英)→ 駅(えき)
橫文字
日語由3種語言構(gòu)成,包括日本固有的「和語」,例如「おいしい」,借用中國(guó)的「漢語」,例如「綺麗」(きれい),以及借用中國(guó)以外,外國(guó)的「外來語」。
外來語以片假名或羅馬字書寫,故又稱為「カタカナ語」、「橫文字」(意謂橫寫) 。
有少部分的外來語,已完全融入日本社會(huì),就連日本人也不知道是外來語。
例如香煙的日語「たばこ」,來自葡萄牙語,一般以平假名書寫。日本房屋的瓦片,日語是「瓦」(かわら),來自古印度語 「kapala」。