日本人對“雨”有特殊情結(jié),關(guān)于雨的說法就有上千種,它常見于各種文學作品之中,可以表達很多聲音及辭藻無法傳達出來的意境和心地。
比如一天中不同時間段的雨:就有「朝雨」「曉雨」「小夜時雨」「朝雲(yún)暮雨」「暮雨」「夕時雨」「夜雨」「丑雨」「宿雨」等多種表達,就更別提雨還有季節(jié)、強度、時長、地點等表達詞的區(qū)分了!
今天來學習各種“雨”的意境~
雨間(あまあい):降雨間歇,雨暫時停下來的時候。
雨跡(あめあと):下雨的痕跡。雨滴垂落的痕跡。
雨夜(うや):有雨的夜里。
雨露(うろ):雨露;蛳裼曷蹲虧櫞蟮匾粯拥亩骰。
雨霧(あまぎり):小雨產(chǎn)生的霧蒙蒙的現(xiàn)象;蛘咧赶耢F一樣的小雨。
雨景色(あまげしき):雨后的景象,或即將下雨的跡象。
雨雫(あめしずく):雨滴或者人們流淚哭泣時的情景。
雨止み(あまやみ):雨停;虻却晖。雨注ぎ(あまそそぎ):房檐滴落的雨滴;蛘哂甑。
雨月(うげつ):雨天夜晚的月亮。日本陰歷五月的異稱。
雨聲(うせい):雨聲,下雨的聲音。
春雨(はるさめ):2月末到3月的晚春時節(jié)的雨,雨勢較弱淅淅瀝瀝的雨。一般為干涸的大地帶來第一場水分,被譽為“希望之水”,“生機勃勃的雨”。(日語中的“春雨”也指“粉絲”)
紅雨(こうう):發(fā)生在春天的,尤其是花開時期下的雨。比喻雨下在紅色花朵上的驚艷景象,或形容花開爛漫,繽紛飛舞的樣子。
菜種梅雨(なたねつゆ):指特定時節(jié)油菜花開花時候下起的朦朦朧朧的雨,一般發(fā)生在3-4月。
発火雨(はっかう):24節(jié)氣・清明的時候,安靜下起的綿綿細雨。據(jù)說落在桃花上的雨從遠處看來好像火點一樣,這就是該詞的來源。
卯の花腐し(うのはなくたし):陰歷四月長時間的強降水,形容能持續(xù)到讓水晶花都腐爛那么長時間的降雨。
五月雨(さみだれ):時令性雨水,一般在陰歷5月會有一段雨季。
梅雨(つゆ、ばいう):夏至為中心前后20天的降雨期間。因為是梅子成熟的時期,所以寫作“梅雨”。以前還因為容易長霉,也寫作“霉雨”。
走り梅雨(はしりつゆ):入梅前持續(xù)降雨的狀態(tài)。
暴れ梅雨(あばれつゆ):梅雨結(jié)束時期下的大暴雨。
送り梅雨(おくりつゆ):梅雨結(jié)束時下的伴有雷聲的雨。一般那是梅雨季即將結(jié)束的征兆。
返り梅雨(かえりつゆ):梅雨季都結(jié)束了但再次持續(xù)降雨。也叫“歸梅雨”“殘梅雨”。
空梅雨(からつゆ):進入梅雨季但是不下雨或者是降水量少。也叫做『日照り梅雨(旱梅雨)』或『かれつゆ(枯梅雨)』
緑雨(りょくう):植物發(fā)綠時候下的雨。濕潤的景色是美麗日本的原風景。
小糠雨(こぬかあめ):(雨勢)弱的細雨。指的是春天下的雨,秋天下的話就叫做霧雨。
白雨(はくう):夏天傍晚的驟雨,來勢又猛又急,視覺上雨簾發(fā)白。
洗車雨(せんしゃう):這個來源有典故,并非是雨大到能幫你洗車,而據(jù)說是七夕的前一天,陰歷7月6日下的雨,是牛郎織女相見時用來洗牛車的水。
酒涙雨(さいるいう):七夕當日下的雨。傳說是因為下雨而見不到面的織女和牛郎流下了眼淚。也寫作“催淚雨”。
夕立(ゆうだち):夏天午后、因為熱空氣積在上空,短時間內(nèi)的伴有雷聲的強降雨。也作“驟雨”。
神立(かんだち):原意指的是神明傳遞某些信息的“雷聲”,后來轉(zhuǎn)變成“雷陣雨”的意思。
秋雨(あきさめ):秋天下的冷雨。秋雨鋒開始出現(xiàn)在夏天變到秋天的時候。時常伴有冷空氣入侵。
冷雨(れいう):涼颼颼的晚秋時下的雨。多用來形容蕭瑟之情。
白驟雨(はくしゅうう):雨勢發(fā)白的“白雨(陣雨)”和雨點大的強陣雨“驟雨”組合在一起的詞匯。形容間斷性的十分猛烈的秋雨。
秋黴雨(あきついり):是由『梅雨入り』(入梅)轉(zhuǎn)化過來的。像梅雨一樣長時間持續(xù)的秋天下的雨,因為時間原因也表示為秋天進入梅雨季的意思。
伊勢清めの雨(いせのきよめのあめ):舉辦『宮中祭祀·神嘗祭』(為了感謝五谷豐登而在伊勢神宮進行的感謝祭)的陰歷9月17日的第二天,將祭祀后的(污穢)洗凈的雨。
霧雨(きりさめ):像霧一樣的細雨。在氣象學中指的是,直徑0.5mm以下的雨滴大小的雨。在春天下的叫做小糠雨。
秋濕り(あきしめり):秋天里長時間的降雨季。
秋霖(しゅうりん):這也是指秋天長時間降雨,不同的叫法。
時雨(しぐれ):從晚秋到冬天下的雨,而且是下下停停的不怎么強的雨。晴空突然變暗,靜悄悄的輕輕下的小陣雨。俳句中是冬天的季語。
朝時雨(あさしぐれ):清晨下下停停的雨,斷斷續(xù)續(xù)。
北時雨(きたしぐれ):伴有狂北風的大雨,常形容為“挾風夾浪而來”。
北山時雨(きたやましぐれ):京都北山的風物詩原創(chuàng)詞匯,特定指該處的雨。
山茶花時雨(さざんかしぐれ):紅色山茶花開花時下的雨。多見于古言之中。
橫時雨(よこしぐれ):橫著下的雨。雨絲又細又長,還伴有風吹。
村時雨(むらしぐれ):下得很猛烈,唰的就下起來的雨。形容來的措不及防的降雨。
月時雨(つきしぐれ):月光中忽降忽停的雨。是在故事和繪畫中風雅的景色。
冬時雨(ふゆしぐれ):為了和晚秋下的雨區(qū)分開來的名稱,下在冬季的斷斷續(xù)續(xù)的雨。
片時雨(かたしぐれ):在某個地方下的忽降忽停的雨,其他地方是晴朗的。氣象學上解釋是條狀云的緣故。
氷雨(ひさめ):霰,雨雪交加和變成雪之前的像是凍住了的冰冷的雨。是“冰雹”的前身。
凍雨(とうう):像是凍住的冷雨。而且是雨滴凍住的降雨,十分寒冷。
鬼洗い(おにあらい):除夕下的雨。語源是『おんいやらい』(驅(qū)鬼儀式),又有一說是來源于撒豆驅(qū)鬼的宮中每年的定例的活動。
最后附贈幾句與“雨”相關(guān)的慣用語,快拿小本本記下來!
雨車軸の如し(あめしゃじくのごとし):雨如車軸,瓢潑大雨,傾盆大雨。
雨塊を破らず(あめつちくれをやぶらず):雨不破土。比喻社會平穩(wěn),國泰民安。
雨に沐い風に櫛る(あめにかみあらい かぜにくしけずる):櫛風沐雨。比喻長期奔波勞苦。
雨が降ろうが槍が降ろうが(あめがふろうが やりがふろうが):不管是下雨還是下刀子。不避水火。
雨降って地固まる(あめふってじかたまる):不打不成交。比喻經(jīng)過糾紛或意外以后事態(tài)變得安寧許多。
雨の降る日は天気が悪い(あめのふるひはてんきがわるい):下雨的時候天氣往往很差。比喻理所當然。自不必言。
雨に濡れて露恐ろしからず(あめにぬれてつゆおそろしからず):經(jīng)過風吹雨打,不怕晨露濕鞋。比喻經(jīng)歷了大災(zāi)難不懼小事。
雨晴れて笠を忘る(あめはれてかさわする):雨停后立即就不戴斗笠,后用來形容忘恩負義,好了傷疤忘了疼。