上次陳老師為大家分享了3個(gè)慣用語(yǔ),大家記牢了嗎?沒(méi)記住的可以復(fù)習(xí)一下日語(yǔ)中常見(jiàn)的慣用語(yǔ)
今天陳老師為我們分享一些在日本飲食店常見(jiàn)的慣用語(yǔ),請(qǐng)大家也要好好學(xué)習(xí)呀!
01、おもてなし
「おもてなし」這個(gè)單詞的原型「もってなす」出現(xiàn)于江戶時(shí)代。日本的大阪有個(gè)叫「堺」(さかい)的地方,那里以前是“商人街”,用美味的料理和整潔的住處接待來(lái)自全日本的游客。之后這個(gè)單詞傳到了江戶,江戶的商人也學(xué)習(xí)了該精神,使該單詞流傳至今。現(xiàn)在這個(gè)單詞表示“用真誠(chéng)的心為客人提供無(wú)微不至的服務(wù)”。
眾所周知,日本的服務(wù)態(tài)度世界聞名。正是因?yàn)橛辛诉@種無(wú)微不至的服務(wù)精神,才讓每位游客流連忘返,讓日本旅游成為我們出國(guó)游的首選。也因?yàn)槿毡驹?013年申奧時(shí)使用了「おもてなし」這個(gè)詞,使得日本獲得了2020年奧運(yùn)會(huì)的主辦權(quán),因此該詞成為了該年的“流行語(yǔ)”,讓更多的外國(guó)人也學(xué)會(huì)了這個(gè)詞。
02、溫(あたた)かいうちに、お召(め)し上(あ)がりください。
這句話看上去很長(zhǎng),翻譯成中文只有四個(gè)字“請(qǐng)趁熱吃”。可能有人會(huì)問(wèn),為什么這么簡(jiǎn)單的一句話,要說(shuō)的這么長(zhǎng)這么麻煩?原因也與上面講的「おもてなし」有關(guān)。
要做到「おもてなし」(用真誠(chéng)的心為客人提供無(wú)微不至的服務(wù)),是要體現(xiàn)在各方各面的。首先就是“語(yǔ)言”。日語(yǔ)其實(shí)是一門(mén)很細(xì)致的語(yǔ)言,服務(wù)業(yè)人員對(duì)客人要使用最高等級(jí)的尊敬語(yǔ)。所有尊敬語(yǔ)只能用于他人,而不能用來(lái)說(shuō)自己。
「召し上がる」是「食べる」、「飲む」的尊敬語(yǔ)。
「お召し上がりください」就是「食べてください」、「飲んでください」的尊敬語(yǔ)。
「うちに」是N3的重點(diǎn)語(yǔ)法,表示:
、俪弥;在。。。的時(shí)候
若(わか)いうちに、ちゃんと勉強(qiáng)(べんきょう)したほうがいいですよ。
趁年輕好好學(xué)習(xí)比較好。
、谠诓恢挥X(jué)中發(fā)生與意志無(wú)關(guān)的事
知らないうちに、日本語(yǔ)がうまくなりました。
在不知不覺(jué)中,日語(yǔ)變好了。
文章為新干線教育集團(tuán)員工陳泛舟老師所寫(xiě),轉(zhuǎn)載請(qǐng)說(shuō)明出處,否則必究!