有這么一個(gè)段子:一個(gè)國內(nèi)的訪問團(tuán)參觀日本工廠,看見車間里掛著標(biāo)語“油斷一秒,怪我一生”?大為驚訝,打心里佩服,日本人真認(rèn)真負(fù)責(zé)任啊?纯,機(jī)器斷油一秒,他要指責(zé)自己一輩子。
實(shí)際上「油斷一秒、怪我一生」 。工作時(shí)一秒的疏忽往往造成終生的傷害。
字典里「油斷」(ゆだん)的意思是粗心大意,麻痹大意。那么,有沒有想過「油斷」的語義來源呢?
一種說法是:「油斷」是來自日語的古語「寛(ゆた)に」,隨著時(shí)代而演來的詞匯。「ゆたに」是指游刃有余、舒適安靜的樣子,與現(xiàn)代日語中「ゆったり」相近的意思。此外,在日本的四國地區(qū)方言中,也會(huì)使用「ゆだんする」來表達(dá)“舒適、放松”的意思。所以,大部分人比較認(rèn)可這種說法。
另一種說法是來源于佛經(jīng)《大般涅槃經(jīng)》中的一段記載:王勅一臣持一油缽經(jīng)由中過莫令傾覆,若灑一滴當(dāng)斷汝命。講述的故事是:王命令其臣子端著油從大道上行走,但凡灑出來一滴就會(huì)殺頭。此故事中的“但凡灑出來一滴油便會(huì)斷送性命”就成了“油斷”的語源。雖然灑出來的是油,斷送的卻是生命。
一種說法是發(fā)音演變而來,一種說法是根據(jù)故事而來
究竟哪個(gè)才是真正的來源,到目前也沒有定論。