「とりあえず謝る」是日本禮儀中所倡導(dǎo)的一大原則,意思是無論對錯首先去積極向?qū)Ψ降狼,這代表著一種禮貌。
學(xué)日語的都知道,日語中最常見的“道歉用語”就是「すみません」了,然而在不同的場合下,日本人的道歉方式也是多種多樣的,不同表達(dá)所展示的道歉程度也不同。今天就一起來了解一下吧~
1、すみません。/對不起!
這個是比較常用且較為正式的道歉用語。女性也可以說更為口語化的「すいません」(關(guān)西地區(qū)年輕人使用的較為普遍)。另外,在加強(qiáng)語氣時也可以加上「本當(dāng)に」,意為“實在是對不起,實在抱歉”。在回答對方時,可以使用「大丈夫です(沒關(guān)系)」。
此外,「すみません」還有“謝謝”的意思。還可以用于請求對方幫助、寒暄、打擾等情況,類似中文中的“勞駕、借光、打擾一下”等含義,相當(dāng)于英語中的“Excuse me”。
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310193865582.jpg)
在表示“非常不好意思,實在抱歉”時可以說:「本當(dāng)にすみません」「どうもすみませんでした」等。
男性對下級可以說「すまない」,比較口語,多用于很熟悉的人之間。
用例:
ご迷惑(めいわく)をおかけして、どうもすみませんでした。/給你添了麻煩很抱歉。(表示道歉)
お見舞(みま)いをいただいて、すみませんでした。/你來探望我真過意不去。(表示感謝)
すみませんが、お手洗(てあら)いはどこですか。/打擾一下,請問衛(wèi)生間在哪里?(表示請求)
另外,也有很多小伙伴經(jīng)?吹健袱工い蓼护蟆惯@種表達(dá),問是否正確,如何使用,其實兩者都是正確的。
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310200585634.jpg)
「すみません」也就是我們通常所說「本家(標(biāo)準(zhǔn)語」)「すいません」通常所說的「分家(口語、方言)」。原本是「すみません」,但是為了發(fā)音方便,經(jīng)常會變成「すいません」來使用。
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310202361479.jpg)
日常說話的時候兩者都是可以的,但在正式的場合用「すみません」會比較好。「すいません」不夠有誠意。不過,根據(jù)地區(qū)不同,每個人對這兩個表達(dá)的感受也是不一樣的。
另外,日本關(guān)西地區(qū)的人則習(xí)慣說「すんません」「すんまへん」。
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310203968278.jpg)
2、ごめんなさい。/對不起、不好意思。
也是比較常用的道歉用語,但有些傾向口語化,對于不太熟悉的人一般是禁用的,因為會造成很大的誤會。并且它暗含真心實意地向?qū)Ψ降狼,包含有一種“請你原諒我”的意思。因此朋友之間多用「ごめんなさい」,越熟的朋友,用的簡體和附加在簡體后邊的語氣詞就會越多,如「ごめん/ごめんね」等。
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310213492330.jpg)
另外,登門拜訪或告辭時,也可以說「ごめんなさい」或「ごめんください」,表示“有人在家嗎”和“我先告辭了”的寒暄之意。
3、失禮しました。/對不起,請原諒。
是比較正式的道歉方式,一般用于做了明顯失禮的行為時。更加鄭重的說法有:「失禮いたしました」「大変失禮しました(非常抱歉)」。
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310220483543.jpg)
另外,我們在去拜訪別人家時,進(jìn)門和離開也可以說「失禮します」(打擾了)。
4、悪い・悪かった。/對不起啦。
一般用于口語中,限男性使用(當(dāng)然也有個別女性會用)。
日劇、動漫中一些男高中生經(jīng)常講的「わりぃわりぃ」(わりぃ→わるい的口語表達(dá))就是這個用法。
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310224821416.jpg)
5、申し訳ありません。/非常抱歉。
本句一般用于所做的事情或某個行為對別人造成的影響比較嚴(yán)重時,是一種正式的道歉方式。更嚴(yán)重時一般使用「申し訳ございません(でした)」,它是一種非常正式、非常鄭重的道歉用語,可以單獨使用。前面也可以加上「まことに/本當(dāng)に/大変」等,來加重道歉的語氣。
ご迷惑(めいわく)をお掛(か)けて、まことにもうしわけございません。/給您添麻煩了,實在很抱歉。
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310233595951.jpg)
6、心からお詫びします。/ 由衷地道歉。
鄭重道歉時的說法。更加鄭重的說法是「お詫(わ)び申し上げます」(致以誠摯的歉意),官方多使用這種表達(dá)方式。
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310240182306.jpg)
7、許してください!/請您原諒!
本句一般用于當(dāng)自己做了某事或某個行為給對方造成很大的傷害或損失時,請求對方原諒。表示更加誠意的道歉可以說「どうかお許しください(請您一定原諒我)」。
還有其它的表示方法如「お許しください」 「許してくれ(男性用語)」 。
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310242530402.jpg)
8、謝ります。/ 抱歉,對不住。
也是一種較為鄭重的表達(dá)道歉的說法!钢x(あやま)る」(他五動詞,道歉,賠禮,謝罪)。
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310244815784.jpg)
9、勘弁してください。/請您原諒我;饒了我吧。
本句也是一種鄭重道歉的說法!缚臂(かんべん)」(名・他サ動詞,原諒,饒恕)。
10、私が間違っていました。/我錯了。
本句也是一種較正式的表達(dá)道歉的說法。類似說法有「私がいけなかったです(是我不好)」。 「間違(まちが)う」(自他五動詞,弄錯、犯過失;不正確、有誤)。
11、恐れ入ります。
本句多用于別人對自己有所幫助或本人給對方帶來麻煩的場合。是商務(wù)用語中比較常見的用語,含有“不好意思、不敢當(dāng)、不勝惶恐”的意思。
○本日(ほんじつ)はわざわざおいでくださいまして、まことに恐れ入ります。/今天承您特意賞光,實在不敢當(dāng)。
最后附上日本各地區(qū)慣用的表示“道歉”的方言,供大家學(xué)習(xí)參考▼
![](/UploadFiles/2019-07/0/2019070310253732642.jpg)
希望今天的你又進(jìn)步了一點點哦~