今天,老師給大家?guī)淼闹R點講解是關于兩個常用詞匯的區(qū)別。它們分別是「嫌い」「嫌(いや)」。
「嫌い」和「嫌」在咱們的漢語中都翻譯成“討厭”“不喜歡”之類的意思,很多同學因此會覺得這兩個詞可以互換使用,其實實際應用中并非如此,那么就讓我們一起來揭開這兩個詞的神秘面紗吧。
小板凳搬好,手背后,老師小課堂開講!
首先我們先分別了解一下這兩個詞:
一.嫌(きら)い
【詞義】表示說話者對某事物“不喜歡”的心理感受。
【詞性】名詞&形容動詞
【老師個人見解】
「嫌い」有形容動詞和名詞兩種詞性,其實我們可以把「嫌い」這個詞看作是動詞「嫌う」的「ます」形「嫌います」去掉「ます」的形式。
「嫌う」的中文意思為“討厭;憎惡,不愿”,那么「嫌い」的意思以及它所具有的名詞詞性就不言而喻了。(PS:動詞的ます形去掉ます之后可做名詞)
【例句】
①私はトマトが嫌いです。/我討厭番茄。
、诶瞍丹螭闲沥な长傥铯舷婴い。/小李討厭辛辣的食物。
二.嫌(いや)
【詞義】表示說話人對某事物“厭煩”的強烈內心感受。
【詞性】形容動詞
【老師個人見解】
「嫌(いや)」這個詞所對應的常用漢字除了“嫌”之外還可以寫成“厭”。通過“厭(厭)”這個常用漢字我們就可以得知「嫌」這個詞在討厭語氣上的強烈程度。
【例句】
、佶骏啸长螣煠婴。/我討厭抽煙的煙霧。
、诒摔纫痪wに仕事をするのは嫌だ。/我討厭和他一起共事。
以上是兩個詞的詳細講解,接下來我們看一下「嫌い」和「嫌」之間的區(qū)別:
區(qū)別一
「嫌い」一般指的是那種持續(xù)性的不喜歡的狀態(tài),其反義詞是「好き」,「好き」也表示一種持續(xù)性的愛好或是喜歡的狀態(tài)。
【老師有話說】
關于「好き」的這種用法在標準日本語初級上冊第11課表達及詞語講解6參考部分已經做過講解。
與此對應「嫌」指的是在某種條件或狀況下,自己所產生的不喜歡的感覺,并不是持續(xù)性的討厭或不喜歡的感覺。
【例句】
、伽铯郡筏先猡婴い扦埂(正確)/我討厭吃肉。(持續(xù)性的討厭,不喜歡的感覺)
、诮袢栅先猡婴い扦埂(錯誤)/我今天討厭吃肉。(今天是一種特殊的強調而不是持續(xù)性的,所以錯誤。)
、劢袢栅先猡婴扦。(正確)/我今天不想吃肉。(今天特有的一種或是在某種條件下產生的不喜歡吃肉的感覺)
區(qū)別二
在所表達的討厭不喜歡的程度上,「嫌い」指的是一般性的不喜歡,而「嫌」程度更深,甚至達到了討厭的程度。
【例句】
、伽铯郡筏膝衰螗衰婴い扦。/我討不喜歡大蒜。(只是不喜歡)
、冥铯郡筏膝衰螗衰婴扦。/我討討厭大蒜。(對大蒜上升到了討厭的程度)
區(qū)別三
「嫌」可以用于說話人對別人提出的要求或勸誘的強烈反對。翻譯時靈活翻譯即可,而「嫌い」則沒有這種用法。
【例句】
母:太郎、洗濯物を入れてくれる?/太郎,幫我把洗的衣服收進來唄?
太郎:嫌だ!(正確)/我不去!
太郎:嫌いだ!(錯誤)
區(qū)別四
「嫌い」可以作為名詞使用,此時的中文意思翻譯成“缺點”“不足”“毛病”等。而「嫌」則沒有這種用法。
【例句】
、俦摔摔先摔我庖姢驘o視する嫌いがある。(正確)/他有無視他人意見的缺點。
、诒摔摔先摔我庖姢驘o視する嫌がある。(錯誤)
以上就是今天日語知識小課堂為大家?guī)淼闹v解,希望每一次的知識點小課堂都能讓大家學有所獲,同時,也希望與大家在日語學習的道路上攜手同行。
正所謂不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。希望大家每天都在進步,每天都有新的收獲。