無(wú)論處于哪一個(gè)社會(huì)階級(jí),不會(huì)道歉的人與小孩無(wú)異。
![](/UploadFiles/2017-08/0/2017081815390839672.jpg)
在日語(yǔ)中,道歉的說(shuō)法主要有兩個(gè):“すみません”、“ごめんなさい”,那究竟,我們?cè)撊绾握_地使用它們呢?
![](/UploadFiles/2017-08/0/2017081815392249889.jpg)
一、“すみません”
“すみません”在口語(yǔ)中還經(jīng)常說(shuō)成“すいません”,是最常用的道歉語(yǔ)。
1、表示道歉。
自己做錯(cuò)事,或者給別人添麻煩時(shí),為了向?qū)Ψ奖磉_(dá)自己的歉意及內(nèi)疚時(shí)使用。
約束の時(shí)間に遅れて、済みませんでした。
我來(lái)晚了,真對(duì)不起。
![](/UploadFiles/2017-08/0/2017081815394965355.jpg)
2、表示寒暄。
“すみません”還經(jīng)常作為寒暄語(yǔ)被廣泛使用,多用于向?qū)Ψ皆儐?wèn)、請(qǐng)求等希望對(duì)方為自己做某件事的場(chǎng)合。
すみません、東京駅までどう行ったらいいでしょうか?
請(qǐng)問(wèn),去東京車站要怎么走?
3、表示感謝。
用于他人為自己做某事、或收到別人贈(zèng)送的禮物時(shí),日本人認(rèn)為這是一種更為鄭重、更為禮貌的道謝語(yǔ)。
在公共交通工具上被讓座的人經(jīng)常說(shuō):
すみませんね。
謝謝你了。
4、呼喚、呼叫時(shí)。
用于拜訪別人家敲門時(shí)或者呼叫某人時(shí)。
すみません。
有人嗎?
![](/UploadFiles/2017-08/0/2017081815400897544.jpg)
二、“ごめんなさい”
與“すみません”相比,“ごめんなさい”的用法較為簡(jiǎn)單。“ごめんなさい”是一個(gè)較為正式的道歉用語(yǔ),通常用于真正做錯(cuò)時(shí),請(qǐng)求別人原諒的場(chǎng)合。