在面對(duì)長(zhǎng)輩和上司時(shí)有些日語可千萬不能說,到底有哪些不能說呢,就讓我們新干線外語小編給你做做日語培訓(xùn)。
1、いってらっしゃい
“請(qǐng)慢走”是出門時(shí)家人之間輕松隨便說的話。弄錯(cuò)場(chǎng)合使用的話可就啼笑皆非了啊。
在辦公室,上司出去時(shí),可不能說這句“いってらっしゃい”,因?yàn)槁犉饋碜屓烁杏X很輕率。如果想表達(dá)得帶有敬意一些,應(yīng)該說“いってらっしゃいませ”,這樣就不會(huì)失禮了。
2、了解です
上司說“把這個(gè)工作做好”,在接收到這樣的指示和命令時(shí),應(yīng)該怎么回答他比較好呢?這里大家經(jīng)常容易把“分かりました”和“了解です”搞錯(cuò)。
實(shí)際上這是對(duì)同事和部下使用的詞語。如果也對(duì)上司這樣說顯得非常失禮。正確的應(yīng)該是自謙語“かしこまりました”和“承知致しました”,表示好的,知道了的意思。
3、こんにちは
白天碰見長(zhǎng)輩,應(yīng)該怎樣打招呼比較好呢?這時(shí)如果我們單獨(dú)使用“こんにちは”是不行的,因?yàn)閱为?dú)使用聽起來讓人感覺過度親密,這樣是不禮貌的。
在“こんにちは”的后面,補(bǔ)上一句“先日は、ありがとうございました”這樣的句子會(huì)更好哦~ 如果雙方很久沒見面了,就加一句“ごぶさたしています”,表達(dá)適度的敬意可以給別人留下一個(gè)好印象呢。
4、言い忘れていましたが
“申し遅れましたが”是正確的。使用“言う”的自謙語“申す”,通過自己的謙虛來表達(dá)對(duì)他人的敬意。舍棄給人負(fù)面印象的“忘れる”改用“遅れる”, 使用“ 申し遅れましたが”吧,表示沒有及早告訴你的意思。
5、すみません
“すみません”相對(duì)來說不也是一個(gè)常用口語嗎?根據(jù)場(chǎng)合情況的不同,尤其在正式的場(chǎng)合下,要注意這不是一個(gè)給人留下好印象的詞語。
將“すみません” 改為“恐れ入ります” ,表示“實(shí)在不好意思”的意思。給人留下的整體印象要遠(yuǎn)遠(yuǎn)更禮貌、更文雅。
6、お疲れ様です
從外面回來,特別容易說錯(cuò)的就是你辛苦了的表達(dá)方式。“お疲れ様です”聽起來像上司長(zhǎng)輩等對(duì)部下的評(píng)價(jià)。所以對(duì)上司要使用“お先に失禮します”等詞語會(huì)更好哦~
ご苦労さまです完全錯(cuò)誤的說法。“ご苦労さま”是長(zhǎng)輩慰問晚輩的詞語。對(duì)長(zhǎng)輩使用“ご苦労さま”是極其失禮的。
7、分かりましたか
在大致說明自己的意見后,為了確認(rèn)對(duì)方是不是真的理解了時(shí)使用的句子。這時(shí)最容易犯錯(cuò)的就是“分かりましたか?”和“お分かりですか?”的表達(dá)方法。但是這些都不能作為對(duì)長(zhǎng)輩使用的詞語,正確的應(yīng)該說“ご理解賜ったでしょうか?”。
對(duì)長(zhǎng)輩來說,如果被晚輩問 “分かった?”的話,很容易讓他覺得丟臉。使用禮貌的用詞,注意盡量不要刺激到對(duì)方的自尊吧~
注:賜う(たまう)是「與える」「くれる」の尊敬語。
8、さようなら
我們經(jīng)常使用的“さようなら”, 在不同情況下也很容易變成不禮貌用語。因?yàn)?ldquo;さようなら”是“左様ならば、失禮つかまつる”的略稱,省去的成分讓人覺得敬意不足。請(qǐng)注意不要對(duì)長(zhǎng)輩和顧客使用哦~和長(zhǎng)輩等人打招呼時(shí),使用包含了適度敬意的句子“失禮します”是最無可非議的。
9、なるほどですね
使用這句“なるほどですね!”的人真是意外地多啊。乍一看這聽起來并沒有不對(duì)啊,可是這原本就不是對(duì)長(zhǎng)輩使用的句子哦~
正確的說法應(yīng)該是「なるほど、そうですね」