好朋友要去告白了,打滾求擁抱時(shí),你要怎么鼓勵(lì)TA?
好朋友要參加日語(yǔ)能力考試了,緊張到不行時(shí),你會(huì)怎么安慰TA?
想一想,是不是覺(jué)得這些時(shí)候,我們除了「頑張って」之外,就不知道該說(shuō)什么了?
今天呢,小編給大家普及一下:有哪些常用的日語(yǔ)表達(dá)可以用來(lái)鼓勵(lì)他人!
1.「頑張(がんば)って」:加油哦~
先說(shuō)說(shuō)我們最熟悉的「頑張(がんば)って」。它是由日語(yǔ)單詞「頑張る」變形而來(lái)的。
「頑張る」是自動(dòng)詞,意思是:堅(jiān)持、拼命努力,加油,不甘示弱,后引申出固執(zhí)己見(jiàn)的意思。
毎日毎日仕事を頑張っている自分へ、たまにはご褒美をあげたっていいと思いませんか?/你有沒(méi)有想過(guò)偶爾要給每天都努力工作的自己一些獎(jiǎng)勵(lì)?
頑張ればどうにかなる!/努力的話總是能成功的!
而「頑張る」最常用的變形就是「頑張って」和「頑張れ」。
「頑張って」是「頑張る」的動(dòng)詞「て」連用形變形,是日常生活中十分常用的、表達(dá)祈使的說(shuō)法。是「頑張ってください」的縮略,常用于同輩或者關(guān)系親密的人們之間!割B張れ」是命令式,一般是上級(jí)對(duì)于下級(jí)使用,或者在自己在表達(dá)決心的時(shí)候自言自語(yǔ)。
もうちょっとだ!頑張れ!/還剩一點(diǎn)就到了,加油!
お仕事頑張ってください!/工作要加油哦!
「頑張れ」が放送禁止用語(yǔ)になったって知ってる?/你知道“加油”變成了放送禁用語(yǔ)了嗎?
但有些時(shí)候,你對(duì)對(duì)方說(shuō)出了「頑張って」,但對(duì)方卻會(huì)反問(wèn)「何をがんばればいいのか?/究竟要加油些什么?」,這時(shí)候我們需要有一些別的詞組或者短語(yǔ)用以表達(dá)對(duì)對(duì)方的鼓勵(lì)和期待~
2.和「頑張る」意思相同的表達(dá)方式有「踏ん張る(ふんばる)」,因此「踏ん張って」「踏ん張れ!」也可以用來(lái)表達(dá)“加油”!
「踏ん張る」是自動(dòng)詞,表示:叉開(kāi)雙腳使勁站住,也有堅(jiān)持、掙扎,固執(zhí)的意思。
踏ん張って仕事を全部片付けよう。/加油完成全部工作。
もうひと踏ん張りできませんか?/能再堅(jiān)持一下嗎?
今が頑張り時(shí)!踏ん張れ高3生!/現(xiàn)在正是努力的時(shí)候!加油啊高三黨!
苦しいけど、皆様は踏ん張っているね。/雖然很辛苦,但大家都還在努力著~
3.「うまくいくといいね」:要是能順利就好了~
這其中包含的語(yǔ)法是「~といい」,前接名詞或形容動(dòng)詞+「だ」、動(dòng)詞或形容詞連體形。有以下兩種用法:
一、表示愿望,句尾常伴有「が、けど、のに、なあ」。此時(shí)常含有“也許實(shí)現(xiàn)不了”的不安,然而現(xiàn)狀與希望的狀態(tài)不同等含義。
生まれてくる子供が、女の子だといいな。/生的孩子要是女孩該多好啊。
旅行の間、晴天が続くといい。/旅行期間,一直晴天就好啦。
彼が時(shí)間に間に合うといいんだけど。/他能按時(shí)趕到就好啦。
二、表示勸說(shuō)和建議。前接動(dòng)詞的辭書形,表示勸別人進(jìn)行某種行為的意思。
私を疑いたければ存分に疑うといい。/你想懷疑我的話,那就盡管去懷疑吧。
分からないときは、この辭書を使うといい。/不懂時(shí),使用這本辭典查很方便。
旅行には、小さいドライヤーを持っていくといい。/旅行時(shí),帶個(gè)小吹風(fēng)機(jī)比較好。
而這里使用「うまくいくといいね」使用的就是「~といい」的第一種用法。
プロポーズがうまくいくといいね。/求婚如果順利就好了~
新しい仕事がうまくいくといいね。/新工作能順利進(jìn)行就好了。
何もかもうまくいくといいね。/所有的事情都能順利進(jìn)行就好了。
4.「ベストを盡(つ)くしてね」:要盡全力哦
「ベストを盡くしてね」在這里作為鼓勵(lì)對(duì)方的表達(dá)也十分合適,有“拼盡全力,加油”的意思。
ベストを盡くしてね、あなたの本気のベストだよ!/請(qǐng)拼盡全力,拿出你的全力!
緊張していますが、ベストを盡くしてください。/雖然很緊張,但希望你拼盡全力。
5.「楽(たの)しんでね」:好好享受吧~
「楽しんでね」來(lái)源于日語(yǔ)動(dòng)詞「楽しむ」,是他動(dòng)詞,表示享受、欣賞;期待等心情。
観劇を楽しむ。/觀賞戲劇演出。
人生を楽しむ。/享受人生的樂(lè)趣。
而這里使用「楽しんでね」代替「頑張(がんば)って」,也是表達(dá)希望對(duì)方能夠享受的意思。
パーティを楽しんでね。/好好享受party吧~
旅行を楽しんでね!/好好享受旅行吧!
6.「応援(おうえん)しています」:我支持你
「応援」是他動(dòng)詞,表示:支援、援助、救援的意思。
新製品の販売の応援にいく。/去支援販賣新產(chǎn)品。
応援にかけつける。/趕往支援。
使用「頑張れ」的時(shí)候其實(shí)不需要考慮太多,符合當(dāng)時(shí)的氣氛氛圍即可,但使用「応援」的時(shí)候語(yǔ)感要比「頑張れ」強(qiáng)烈,表達(dá)你想要和對(duì)方成為一體、共同努力的想法。同樣的,也可以使用「応援します」等相關(guān)表達(dá)。
いつもご活躍を応援しています。/期待你的表現(xiàn)!
子育てを楽しむパパを応援しています!/我們支持那些能夠陪伴孩子一同成長(zhǎng)的父親們!
7.而「応援しています」后可以引申為「ずっと味方(みかた)ですよ。」「味方」是同伴、朋友,我方的意思。
味方に引き入れる。/(將人)拉進(jìn)自己陣營(yíng)中。
彼が味方すれば勝てる。/如果他站在我們這邊就能取勝。
「ずっと味方(みかた)ですよ!挂部梢员磉_(dá)對(duì)于對(duì)方的支持和鼓勵(lì),和「応援しています」的語(yǔ)意大致相同。同樣「私はいつもあなたの味方だよ」等表達(dá)方式也可以使用。
私はいつでもあなたのそばにいる。ずっと味方(みかた)ですよ。/我會(huì)一直在你身邊的。我是你的伙伴。
私は何があっても、これからもずっとあなたの味方です。だから安心してくださいね。/不論發(fā)生什么事情我都會(huì)一直在你身邊。所以放心吧。
8.「じっくりいこうよ」:慢慢來(lái)
「じっくり」是副詞,表達(dá)的是“ 慢慢地;仔細(xì)地;不慌不忙;踏踏實(shí)實(shí)”的意思。
じっくり考える。/認(rèn)真地思考。
あなたとじっくりお話したい。/想和你好好談一談。
慌てないで、じっくりやればなんとかなる。/不要慌,慢慢來(lái)總會(huì)有辦法。
而「じっくりいこうよ」在這里指的是別著急,常常用來(lái)安慰對(duì)方慢慢來(lái)。
焦らずじっくりいこうよ、去年の反省を活かして。/別著急慢慢來(lái),反思一下我們?nèi)ツ甑氖д`。
ゆったりした気持ちでじっくりいこうよ。こういうことは焦りが禁物よ。/以鎮(zhèn)定自若的心情慢慢來(lái),在這種事情上,焦慮是大忌。
9.類似的表達(dá)還有「無(wú)理(むり)はしないでね」等,「無(wú)理はしないでね」在這里是別勉強(qiáng)自己的意思。一般用于十分理解對(duì)方已經(jīng)很努力時(shí)的心情。但也要注意尺度,有些時(shí)候可能會(huì)引起對(duì)方的反感。
無(wú)理しないと生活出來(lái)ないんだよ!/不努力的話,連生活都維持不下去了!
無(wú)理しないでね、お大事に。/別勉強(qiáng)自己,注意身體。
10.同樣的表達(dá)也有「気楽(きらく)に行(い)こうよ!」「気楽にね」等類似表達(dá)!笟輼S」在這里是舒暢,安樂(lè),輕松,無(wú)憂無(wú)慮的意思。因此「気楽に行こうよ!」「気楽にね」可以翻譯成“放輕松”。
気楽な仕事/輕松的工作
気楽に暮らす/安閑度日
大丈夫です。気楽に行こうよ。/沒(méi)關(guān)系,放輕松。
あまり考えずに、気楽にね。/別想太多,放輕松。
11.最后還有一種表達(dá)是「元?dú)?げんき)だしてね」「元?dú)荬坤护?」。「元?dú)荨故俏覀兪质煜さ囊环N表達(dá)方式,是“精神,朝氣”的意思。
元?dú)荬蝠B(yǎng)う/養(yǎng)精蓄銳
彼女は今日は元?dú)荬胜ぁ?她今天沒(méi)有精神。
どうかそんなに悲しまずに元?dú)荬虺訾筏皮坤丹ぁ?不要這么悲傷,打起精神!
怎么樣,學(xué)了這么多表達(dá),你會(huì)用日語(yǔ)鼓勵(lì)小伙伴了嗎?