日本年輕人常用的網(wǎng)絡(luò)流行語,去日本留學(xué)也要入鄉(xiāng)隨俗呀!
01「ぴえん」
表示悲傷或開心時的哭泣臉。因為發(fā)音很可愛,所以作為社交網(wǎng)絡(luò)的文字而廣泛使用。相當于我們所說的“嚶嚶嚶”。
例:
「スマホの充電なくなりそう、ぴえん」(手機充電器好像沒了,嚶嚶嚶~)
「チケ取れなかった、ぴえん」(沒搶到票,嗚嗚嗚~)
02「マジ卍(まじまんじ)」
類于「やばい」的用法,用來表達積極或消極的情緒都可以。“卍”這個符號沒有特殊的含義,就是為了傳達一個強調(diào)的語氣,表達感情的宣泄。
例:
「好きな人から連絡(luò)來て嬉しいー!マジ卍!」(喜歡的人給我打電話了,開心!)
「明日テストじゃん。勉強してない。マジ卍!」(明天的考試我沒復(fù)習(xí)!糟啦!)
03「パリピ」
是party people的簡稱。因為英語發(fā)音的party聽起來像「パーリー」,people聽起來像「ピーポー」,所以年輕人之間就有「パーリーピーポー」這個說法,而且經(jīng)常會省略為:「パリピ」。主要指喜愛聚會和各類熱鬧的集體性活動的人。
例:「毎年ハロウィンの夜は渋谷に集まるパリピが話題になっています。」(每年萬圣節(jié)的夜晚聚集在澀谷年輕人,都會引起很大的關(guān)注與討論。)
另外,還有「鬼パリピ」的說法,表示“超級...、特別...”的意思。
例:「聲優(yōu)さんと握手してきた!鬼パリピドキドキしてる!(我和聲優(yōu)握手啦!真的是超激動!!!)
04 「中二病/廚二病(ちゅうにびょう)」
“中二”指「中學(xué)2年生」(初中二年級學(xué)生)。“中二病”是指青春期特有的自以為是的思想、行動和價值觀。日語當中的“中”和“廚”發(fā)音相同,所以也經(jīng)常會寫作“廚二病”。
例:「あの頃の私って、本當に中二病だったよねぇ。」(那個時候的我,還真的是很中二啊)
05 「ワンチャン」
是one chance的簡稱,指還有機會、還有可能性。
06「量産型ヲタク(りょうさんがたおたく)」
量產(chǎn)型追星族。指穿同樣品牌的服飾、留同樣的發(fā)型、用同樣的周邊產(chǎn)品的粉絲群體。
07「よいちょまる」
“太幸福啦!”“太棒啦!”表示開心的意思。關(guān)于這個詞的來源,有兩個說法。
一個是由「よいしょ」(加油鼓勁時使用的吆喝聲)演變而來的可愛說法,另一個說法是指從「良い調(diào)子」(好心情)省略而來的說法。這里的「まる」是指日語當中的句號。
08 「リセマラ」
「リセットマラソン」(重置馬拉松)的簡稱。但這里指的不是馬拉松比賽,而是在手游玩家里面經(jīng)常會使用的詞。指為了獲取新裝備和新角色而反復(fù)卸載重裝手游的行為。
09「すこ」
就是「好き」(喜歡)的意思。最早是來自于日本視頻網(wǎng)站彈幕里經(jīng)常出現(xiàn)「ここ好き」(喜歡這里)這句話,后來就逐漸簡化成「すこ」的說法。
好啦,今天就介紹到這里啦!大家還知道什么年輕人用語嗎?快來和富岳日語跟老師交流一下吧!免費贈送一節(jié)糾音體驗課!