很多小伙伴對日語感興趣,但是也有很多問題,作為一個日語初學(xué)者,在最開始學(xué)習(xí)時應(yīng)注意什么?容易犯下哪些錯誤?今天給大家分析分析,避免跳進這些坑
1、日語跟中文長得像,不用刻意學(xué)也看得懂?
日語跟中文像嗎?
從“形”來說,很像。因為日語里夾雜著大量的“中文”——也就是漢字。日語的成文結(jié)構(gòu)為假名(又分為平假名、片假名)+漢字,其中平假名也是由中文的草書發(fā)展演變而來,可以說日語發(fā)源于中文。很多中國人去到日本,在完全陌生的國度也會有一股熟悉的安心感,最主要的原因還是通用漢字的關(guān)系。
既然都用漢字,那表示我們都看得懂嗎?
答案是否定的。
日本人引進漢字時,因為本來就是模仿,有很多漢字的寫法和發(fā)音(音讀)與漢語有很多相似之處。但是,從中國引進書寫日語已有千年以上的歷史,自那以后日語和漢語已經(jīng)分別發(fā)生了變化,使得現(xiàn)代日語漢字與現(xiàn)代漢語普通話在發(fā)音、意義上存在很大差異。
比如:
床(ゆか):日語中是“地板”的意思,中文的床在日語中叫做“ベッド”。
手紙(てがみ):日語中是書信的意思。
所以,可以說日語與中文形似,但你不專門學(xué)習(xí),是不可能都看得懂的。
2、日語好學(xué)嗎?
一句話概括:入門簡單,中期困難,學(xué)精不易。
實話說,沒有一種語言是好學(xué)的,誰不是往死里背和記,任何學(xué)習(xí)都別想投機取巧。就日語而言,入門的階段是相對容易的,主要易在發(fā)音。日語的發(fā)音就是在あいうえお五個元音的基礎(chǔ)上變化,每個假名對應(yīng)一個發(fā)音,所以比起用字母組成單詞發(fā)音會變化的英語、拼讀結(jié)構(gòu)部分讀法區(qū)別甚微的韓語、大舌音的法語、小舌音的德語,日語還是算簡單的。
學(xué)習(xí)有困難或者想獲取日語資料請加日語學(xué)習(xí)Q群374330558,互相學(xué)習(xí),互相分享學(xué)習(xí)資料
很多人會覺得日語是一門越學(xué)越難的語言,事實確實是這樣。
日語的語法有一種“拼湊”感,一個句型表達(dá)一個意思,比如最簡單的「~は~です」就是“~是~”。
如果日語的語言結(jié)構(gòu)是一棵樹,那么學(xué)習(xí)它的過程則是先有支再有干。也就是說,你要完整地構(gòu)建起日語的語系框架,是需要在越學(xué)越多“細(xì)節(jié)”的基礎(chǔ)上慢慢補完“整體”的。它的學(xué)習(xí)過程是層層遞進的,所以基礎(chǔ)非常非常的重要,這些初期“片段型”的一個個句型,到了后面你才能領(lǐng)悟到它們之間存在的關(guān)聯(lián)性,甚至相互之前存在著變形和連用。
比如,最開始老師教的——私は學(xué)生です。很好懂。然而后面它會有:
私は學(xué)生だ。
私は學(xué)生だったんだ。
……
有什么區(qū)別啊?!那我要表達(dá)的時候該用哪句啊?!
再者,日本人在講話時非常注重“氛圍”,什么話該說不該說,什么表達(dá)傳遞著怎樣的深層意味,揣度用詞非常講究。很多你按照教科書學(xué)到的東西在實際用起來時可能并不奏效,即使已經(jīng)熟讀課文三百遍,跟日本人交流依然會存在很多問題。這也是越學(xué)越難的一個原因。
3、拼命背單詞or課文、啃教材就行了?
日本人實際生活中的表達(dá)方式跟教材中學(xué)習(xí)到的一定會有差別。教材是用來打基礎(chǔ)的,學(xué)習(xí)的時候自然不能放松,但是如果認(rèn)為只要把教材學(xué)好了就萬事大吉,是非常片面的。在學(xué)習(xí)的過程中一定要結(jié)合日本原汁原味的東西,多看多聽多跟著說,如果有條件跟日本人多交流,在實際的語境下去體驗和掌握地道的說法,去不斷“糾正”刻板的教材式表述。
4、日語純自學(xué)可以嗎?
日語前期簡單的你自己看教材是完全能消化的。到了中后期的學(xué)習(xí),有很多東西自學(xué)就會很吃力,必須要老師或前輩給到一些提點和指導(dǎo),從而得到更細(xì)致更進一步的解釋,不僅僅是語言方面的,還有很多知識點會涉及到文化背景等。就目前來說,還沒有發(fā)現(xiàn)任何一本教材是可以做到讓學(xué)習(xí)者百分之百完全理解日語的。
如果你只想隨便應(yīng)付應(yīng)付了事,自學(xué)一些簡單的表達(dá)那無所謂。如果想系統(tǒng)的摸清這門語言,務(wù)必多多請教,報班跟著老師學(xué)也是選擇之一。